Dijo que posteriormente ese informe podría transmitirse por conducto del Grupo de negociación o presentarse directamente al Consejo. | UN | وقال إنه يمكن بعد ذلك توجيه هذا التقرير من خلال فريق التفاوض أو يمكن تقديمه الى المجلس مباشرة. |
Es posible que la participación, por conducto del Grupo de Gestión Ambiental de las Naciones Unidas, en los esfuerzos que se llevan a cabo en toda la organización, se traduzca en el logro de beneficios mutuos. | UN | وقد تولد المشاركة في الجهود المبذولة على نطاق الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية فوائد متبادلة. |
Las delegaciones elogiaron los progresos realizados en el proceso de simplificación y armonización por conducto del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت الوفود تعليقات إيجابية على التقدم المحرز في تحقيق التبسيط والمواءمة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
El Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro para la Prevención Internacional del Delito, a la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Justicia de Menores y al UNICEF a través del Grupo de Coordinación sobre Justicia de Menores. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمركز الدولي لمنع الجريمة، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف من خلال فريق تنسيق قضاء الأحداث. |
Pudieron ejercer su derecho a la defensa por conducto de un grupo de abogados. | UN | وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحامين. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
Los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
El UNICEF promovió la educación de las niñas en todo el África septentrional y el Oriente Medio por medio de un grupo de educadoras influyentes, e inició una estrategia mundial de comunicación sobre la educación de las niñas. | UN | ودعمت اليونيسيف الدعوة لتعليم الفتاة في جميع أنحاء شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط من خلال فريق من المربيات ذوات النفوذ، وبدأت استراتيجية عالمية للاتصال بشأن تعليم الفتاة. |
Estos servicios se prestan por conducto del Grupo de Educación Especial del Ministerio de Educación. | UN | وهذه الخدمات يتم تقديمها من خلال فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم ومن خلال وزارة شؤون المرأة. |
El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, por conducto del Grupo de Observadores en el Líbano, prestó apoyo a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من خلال فريق المراقبين في لبنان، الدعم لليونيفيل للقيام بولايتها. |
El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), por conducto del Grupo de Observadores en el Líbano, dio apoyo a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من خلال فريق المراقبين في لبنان، الدعم للقوة للاضطلاع بولايتها. |
Varios gobiernos de África y Asia están cooperando en la concepción de un sistema de alerta de tsunamis por conducto del Grupo Intergubernamental de Coordinación del Sistema de Alerta y Mitigación de Tsunamis. | UN | وتتعاون الحكومات الأفريقية والآسيوية على وضع نظام إنذار بتولد أمواج تسونامي من خلال فريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بتولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها. |
El apoyo se presta por conducto del Grupo Temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA o del equipo conjunto de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم الدعم من خلال فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالإيدز أو فريق الأمم المتحدة المشترك. |
En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los Enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها. |
Debería movilizarse un apoyo internacional mayor a ese grupo de países, por ejemplo, por conducto del Grupo de Personas Eminentes del Secretario General para la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وينبغي تعبئة مزيد من الدعم الدولي لهذه الفئة من البلدان، على سبيل المثال، من خلال فريق الشخصيات البارزة التابع للأمين العام والمعني بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع لصالح أقل البلدان نمواً. |
La UNAMA ha seguido colaborando en esa labor mediante apoyo logístico y técnico, en particular por conducto del Grupo de Apoyo Salaam | UN | وواصلت البعثة دعم تلك الجهود لوجستيا وتقنيا، بما في ذلك من خلال فريق دعم السلام |
El Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro para la Prevención Internacional del Delito, a la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Justicia de Menores y al UNICEF a través del Grupo de Coordinación sobre Justicia de Menores. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمركز الدولي لمنع الجريمة، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف من خلال فريق تنسيق قضاء الأحداث. |
Pudieron ejercer su derecho a la defensa por conducto de un grupo de abogados. | UN | وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحاميين. |
El representante residente desempeñaba una función importante en la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas por medio del Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre. | UN | ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة. |
Los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
14. En su tercera sesión conjunta con el OSE, celebrada el 26 de octubre, los órganos subsidiarios acordaron examinar este tema por medio de un grupo de contacto mixto. | UN | 14- واتفقت الهيئتان الفرعيتان، في جلستهما المشتركة، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر، على النظر في هذا البند من خلال فريق اتصال مشترك. |
Por conducto de la Secretaría del PNUMA se proporcionaron al proceso aportaciones hechas por la sociedad civil, y por intermedio del Grupo de Gestión del Medio Ambiente se proporcionaron aportaciones hechas por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقُدمت مساهمات في العملية من المجتمع المدني عن طريق أمانة برنامج البيئة، ومن منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الإدارة البيئية. |
Tras considerar las opiniones de todas las partes y teniendo en cuenta la importancia y complejidad del tema, la Comisión llegó a la conclusión de que convenía estudiar la cuestión en un grupo de trabajo en el que estuvieran representados la Comisión, las organizaciones y el personal. | UN | وبعد الاستماع إلى آراء جميع اﻷطراف، وبالنظر إلى أهمية الموضوع وتعقيده، رأت اللجنة أن أفضل وسيلة لتناول هذه المسألة هي تناولها من خلال فريق عامل يمثل فيه أعضاء اللجنة وممثلو المنظمات والموظفين. |
El PNUD está colaborando estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas, por mediación del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y el equipo de tareas sobre cuestiones indígenas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para incorporar las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas en los mecanismos y procesos a nivel nacional. | UN | ويتعاون البرنامج الإنمائي عن كثب مع منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل تعميم قضايا الشعوب الأصلية في الآليات والعمليات على الصعيد القطري. |
el grupo de Trabajo Mundial también seguirá elaborando un inventario de proyectos sobre macrodatos, probablemente por conducto de su equipo de coordinación. | UN | وسيواصل الفريق العامل العالمي أيضا العمل على إجراء جرد لمشاريع البيانات الضخمة، ربما من خلال فريق التنسيق التابع له. |
Esta labor se llevará a cabo mediante un equipo de consultores expertos, que estudiarán lo que habría que hacer si se enjuiciaran futuros crímenes de guerra en el tribunal de Bosnia y Herzegovina que pronto se establecerá. | UN | وسيتم ذلك من خلال فريق من الخبراء الاستشاريين، سيبذل جهده لإنجاز ما ينبغي عمله إذا كانت محكمة البوسنة والهرسك المقرر إنشاؤها عما قريب هي التي ستنظر في قضايا جرائم الحرب محليا في المستقبل. |