El régimen de sanciones es otra cuestión que recibió gran atención durante la Cumbre del Milenio. | UN | نظام العقوبات موضوع آخر نال مزيدا من الانتباه خلال قمة الألفية. |
Lamentablemente, esas amenazas siguen existiendo e incluso han aumentado y se han diversificado, y estamos lejos de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que nos fijamos hace 10 años durante la Cumbre del Milenio. | UN | ولم نقترب من تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعناها لأنفسنا منذ عشرة أعوام خلال قمة الألفية. |
Un número considerable de dirigentes de los Estados Miembros manifestaron su pleno apoyo a la cumbre intercoreana y a la declaración conjunta durante la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas y el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عدد كبير من قادة الدول الأعضاء عن تأييدهم الكامل لقمة الكوريتين والبيان المشترك خلال قمة الألفية وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Me complace decir que la República Checa suscribió, durante la Cumbre del Milenio, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | ويسرني أن الجمهورية التشيكية قد انضمت خلال قمة الألفية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Los miembros de la sociedad civil han participado de manera activa y significativa y han demostrado ser sumamente eficaces. Realmente, cada vez es mayor el impulso en torno a este tema, que recibió un fuerte estímulo en la Cumbre del Milenio cuando nuestros dirigentes se pronunciaron a favor de la universalidad de la Convención de Ottawa. | UN | واضطلع أعضاء المجتمع المدني بدور نشط وهام وأثبتوا فعاليتهم البالغة، ويتزايد الزخم في الواقع، وقد حظي بدفعة ضخمة عندما دعا قادتنا خلال قمة الألفية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا. |
Colectivamente, los Estados Miembros trabajaron con diligencia en la Cumbre del Milenio para llegar a compromisos acordados, con un plazo fijo, a fin de tratar de alcanzar las aspiraciones que compartimos en materia de desarrollo mundial. | UN | ولقد عملت الدول الأعضاء بشكل جماعي دؤوب خلال قمة الألفية للتوصل إلى التزامات متفق عليها ومحددة زمنيا للسعي وراء طموحاتنا المشتركة من أجل تنمية عالمية. |
En cuanto al tema de la sucesión, quiero señalar que durante la Cumbre del Milenio y la Asamblea del Milenio los cuatro Estados sucesores reiteraron una vez más su posición conjunta y propusieron trabajar más intensamente para resolver esta cuestión. | UN | وبخصوص قضية الخلافة أيضا، أود أن أوضح أن الدول الخلف الأربع أكدت مجددا مرة أخرى خلال قمة الألفية وجمعية الألفية موقفها المشترك، ورأت أن تعمل بكثافة أكبر من أجل تسوية هذه القضية. |
durante la Cumbre del Milenio el Consejo de Seguridad se reunió a nivel de los Jefes de Estado y de Gobierno para discutir la necesidad de asegurarle un papel eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en el África. | UN | إن مجلس الأمن قد اجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة دور فعال له في حفظ السلم والأمن الدوليين، خصوصا في أفريقيا. |
Debemos garantizar la rápida y plena aplicación del Programa de Acción a fin de llevar a la práctica el compromiso asumido por nuestros dirigentes, durante la Cumbre del Milenio, de poner fin al tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todo el mundo. | UN | لقد حان الوقت لأن يقوم المجتمع الدولي بما عليه ويجب علينا أن نضمن التنفيذ الكامل والسريع لبرنامج العمل تحقيقا للالتزام الذي قطعه قادتنا على أنفسهم خلال قمة الألفية بإنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم. |
Los tratados son una de las dos fuentes fundamentales del derecho internacional y he decidido poner en marcha, durante la Cumbre del Milenio, una campaña encaminada a promover la firma y ratificación de los tratados de que soy depositario, así como la adhesión a ellos. | UN | 274 - ولما كانت المعاهدات هي أحد المصدرين الرئيسيين للقانون الدولي، فقد قررت من جانبي شن حملة خلال قمة الألفية للدعوة إلى توقيع المعاهدات التي أقوم بدور الوديع لها وللتصديق عليها والانضمام إليها. |
Deseo destacar, refiriéndome al GUUAM en un contexto más amplio, que la reunión de los Jefes de Estado del Grupo, durante la Cumbre del Milenio, se puede calificar como un hito en la historia de la agrupación. | UN | وإذ أتكلم عن " غوام " في سياق أوسع، أود أن أنوه بأن اجتماع رؤساء دول " غوام " الذي عقد خلال قمة الألفية يمكن تمييزه باعتباره علامة على الطريق في تاريخ تلك المجموعة. |
El hecho de que durante la Cumbre del Milenio y en el debate general posterior más de 150 países subrayasen la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad es reflejo de la creciente frustración entre los Miembros de las Naciones Unidas ante el lento progreso logrado al respecto. | UN | إن حقيقة أن أكثر من 150 بلدا شدد على ضرورة إصلاح مجلس الأمن خلال قمة الألفية وفي المناقشة العامة اللاحقة يبين تزايد خيبة الأمل التي يشعر بها أعضاء الأمم المتحدة إزاء التقدم البطيء المحرز في هذا الصدد. |
Al mismo tiempo, queremos expresar la esperanza de que se produzca un cambio constructivo en la política estadounidense hacia Cuba, con el espíritu de las decisiones históricas adoptadas por los líderes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas durante la Cumbre del Milenio y la Asamblea del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نعرب عن الأمل بأن يحدث تغيير بناء في السياسة الأمريكية تجاه كوبا، انطلاقا من روح القرارات التاريخية التي اتخذها قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال قمة الألفية وجمعية الألفية. |
También por primera vez los textos de las declaraciones formuladas en la Asamblea General durante la Cumbre del Milenio y el debate general del quincuagésimo quinto período de sesiones se pasaron a un formato electrónico y se colocaron en el sitio Web, donde fue posible leerlas en línea poco después de ser pronunciadas. | UN | وللمرة الأولى تم نقل البيانات التي ألقيت أمام الجمعية العامة خلال قمة الألفية والنقاش العام الذي دار خلال دورتها الخامسة والخمسين، وذلك بواسطة الماسح ومن ثم حملت على الموقع وأصبحت متاحة على الشبكة بعد إلقائها بفترة قصيرة. |
20. Se han hecho varias críticas de que la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer hayan quedado limitados a uno solo de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio adoptados durante la Cumbre del Milenio celebrada por las Naciones Unidas en septiembre de 2000 como la serie de metas que deberían lograrse en 2015 en respuesta a los principales retos de desarrollo en el mundo. | UN | 20- لقد كان هناك عدد من الانتقادات لكون تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مجرد هدف واحد من بين الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي تم اعتمادها خلال قمة الألفية التي عقدتها الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000، وذلك باعتبارها مجموعة من الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015 استجابة للتحديات الإنمائية الرئيسية التي يواجهها العالم. |
en la Cumbre del Milenio, Su Majestad el Rey Harald de Noruega declaró que había que prevenir los conflictos siempre que fuera posible, fomentar la paz y otorgar a las Naciones Unidas poderes para castigar el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | 42 - وأشار إلى أن جلالة ملك النرويج هارالد أعلن خلال قمة الألفية أنه يجب منع المنازعات كلما كان ذلك ممكنا، كما يجب تشجيع السلام وإعطاء الأمم المتحدة سلطة المعاقبة على جريمة إبادة الأجناس، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Los funcionarios de la Organización, y del sistema de las Naciones Unidas en general, están firmemente comprometidos con los valores de libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto por la naturaleza y responsabilidad compartida que se pusieron de relieve en la Cumbre del Milenio como valores fundamentales rectores de las relaciones internacionales en el nuevo siglo. | UN | 10 - ومضت قائلة إن موظفي المنظمة ومنظومة الأمم المتحدة عامة ملتزمون التزاما راسخا بقيم الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام المسؤوليات المشتركة التي سُلط عليها الضوء خلال قمة الألفية باعتبارها قيما أساسية تحكم العلاقات الدولية في القـرن الجديد. |