Lamentamos observar que, haciendo caso omiso de los compromisos contraídos en la Conferencia de 1995, ciertos Estados Partes siguen lanzando acusaciones con motivación política a otros Estados Partes. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أن بعض الدول اﻷطراف تواصل، في تجاهل تام لالتزاماتها التي قطعتها خلال مؤتمر عام ١٩٩٥، اﻹدعاءات ذات الدوافع السياسية ضد دول أطراف أخرى. |
32. Es preciso reforzar el proceso de examen del TNP, tal como lo reconocieron los Estados partes en la Conferencia de 1995. | UN | 32 - وأردف قائلا إن عملية استعراض المعاهدة في حاجة إلى تعزيز، وهو ما أقرته الدول الأطراف خلال مؤتمر عام 1995. |
Alemania asigna gran importancia a los documentos aprobados en la Conferencia de 1995, que, junto con el Tratado propiamente dicho, constituyen una base sólida e indispensable para la futura labor. | UN | وتعلق ألمانيا أهمية كبيرة على الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر عام 1995، التي تشكل، إلى جانب المعاهدة ذاتها، أساسا صلدا لا غنى عنه للعمل مستقبلا. |
Los acontecimientos de los últimos cinco años y las tareas futuras deben evaluarse sobre la base de los Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, acordados en la Conferencia de 1995. | UN | ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995. |
32. Es preciso reforzar el proceso de examen del TNP, tal como lo reconocieron los Estados partes en la Conferencia de 1995. | UN | 32 - وأردف قائلا إن عملية استعراض المعاهدة في حاجة إلى تعزيز، وهو ما أقرته الدول الأطراف خلال مؤتمر عام 1995. |
Alemania asigna gran importancia a los documentos aprobados en la Conferencia de 1995, que, junto con el Tratado propiamente dicho, constituyen una base sólida e indispensable para la futura labor. | UN | وتعلق ألمانيا أهمية كبيرة على الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر عام 1995، التي تشكل، إلى جانب المعاهدة ذاتها، أساسا صلدا لا غنى عنه للعمل مستقبلا. |
Los acontecimientos de los últimos cinco años y las tareas futuras deben evaluarse sobre la base de los Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, acordados en la Conferencia de 1995. | UN | ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995. |
en la Conferencia de 2012 se organizaron también dos sesiones en las que estudiantes de distintos países del mundo presentaron ponencias sobre temas técnicos, jurídicos y de política para fomentar el diálogo y la nueva forma de concebir las cuestiones relativas a la sostenibilidad de las actividades en el espacio. | UN | وعُقدت خلال مؤتمر عام 2012 جلستان تناولتا أوراقاً بحثية قدَّمها طلاب من جميع أنحاء العالم حول مواضيع تقنية وقانونية وسياساتية للمساعدة على تشجيع الحوار والتفكير الجديد بشأن قضايا استدامة الفضاء. |
Estos compromisos unilaterales fueron parte de los esfuerzos realizados para garantizar la prórroga indefinida del TNP en la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP. | UN | وقد شكلت هذه الالتزامات الانفرادية جزءاً من الجهود التي بُذِلت لضمان التمديد غير المحدد لمعاهدة عدم الانتشار خلال مؤتمر عام 1995 لاستعراضها وتمديدها. |
Por lo tanto, la delegación de Marruecos espera que se realicen avances en la aplicación del plan de acción acordado en la Conferencia de Examen de 2010, puesto que ello incrementará las posibilidades de éxito de la Conferencia de 2015. | UN | ويأمل وفد بلده في رؤية تقدم يحرز في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لأن ذلك سيعزز فرص تحقيق النجاح خلال مؤتمر عام 2015. |
No obstante, ello no impide a ninguno de los miembros del Grupo expresar las opiniones que juzgue convenientes en relación con las cuestiones de procedimiento y sustantivas que se abordarán durante el cuarto período de sesiones de la Comisión Preparatoria y en la Conferencia de 1995. | UN | على أن هذا لا يحول دون قيام أي عضو بالمجموعة باﻹعراب عن آرائه الخاصة التي يراها ملائمة فيما يتصل بالمسائل اﻹجرائية والموضوعية التي ستجري معالجتها خلال الدورة الرابعة للجنة التحضيرية وكذلك خلال مؤتمر عام ١٩٩٥. |
De la misma manera, las Potencias nucleares que contrajeron claros compromisos sobre este asunto en la Conferencia de 1995, que prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), deben realizar los máximos esfuerzos para alcanzar un objetivo tan fundamental como el de la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | كذلك يتعين على القوى النووية، التي قطعت على نفسها التزامات واضحة في هذا الشأن خلال مؤتمر عام 1995 الذي مدد العمل بمعاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف أساسي من قبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
9. Alientan a otros Estados a que, en la Conferencia de Examen del Año 2005, manifiesten su apoyo al presente documento de trabajo y compartan información voluntariamente sobre las actividades que están realizando en materia de desarme y no proliferación. | UN | 9- تشجع سائر الدول على دعم ورقة العمل هذه والقيام طوعا بتقديم معلومات خلال مؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة، عن الجهود التي تضطلع بها في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
9. Alientan a otros Estados a que, en la Conferencia de Examen del Año 2005, manifiesten su apoyo al presente documento de trabajo y compartan información voluntariamente sobre las actividades que están realizando en materia de desarme y no proliferación. | UN | 9 - تشجع سائر الدول على دعم ورقة العمل هذه والقيام طوعا بتقديم معلومات خلال مؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة، عن الجهود التي تضطلع بها في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
No obstante, ello no impide a ninguno de los miembros del Grupo expresar las opiniones que juzgue convenientes en relación con las cuestiones de procedimiento y sustantivas que se abordarán durante el cuarto período de sesiones de la Comisión Preparatoria y en la Conferencia de 1995. | UN | ولا يحول هذا دون قيام أي عضو بالمجموعة باﻹعراب عن آرائه الخاصة التي يراها ملائمة فيما يتصل بالمسائل اﻹجرائية والموضوعية التي ستجري معالجتها خلال الدورة الرابعة للجنة التحضيرية وكذلك خلال مؤتمر عام ١٩٩٥ . |
Reconociendo la constante pertinencia e importancia de las decisiones sobre Consolidación del proceso de examen del Tratado y Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, así como la Resolución relativa al Oriente Medio, aprobadas en la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga, todas las cuales siguen en vigor, [nuevo] | UN | وإذ يسلم باستمرار صلة المقررات المتخذة بشأن تعزيز عملية الاستعراض بالموضوع، وبأهميتها بالنسبة للمعاهدة لمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين فضلا عن القرار بشأن الشرق اﻷوسط الذي اتخذ خلال مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وجميعها لا تزال قائمة، ]جديد[ |
Argelia recalca que el objetivo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio responde a una necesidad de seguridad efectiva vinculada a una exigencia propia de la región y se apoya en una base política y jurídica particular, en la medida en que ha sido objeto de una resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995 encargada del examen del Tratado y la cuestión de su prórroga. | UN | 4 - كما تشدد على أن الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يلبي حاجة أمنية فعلية مرتبطة بمطلب خاص بهذه المنطقة. فهو يرتكز إلى أساس سياسي وقانوني محدد نصَّ عليه قرارٌ متعلق بالشرق الأوسط اتُخذ خلال مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة. |
Argelia recalca que el objetivo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio responde a una necesidad de seguridad efectiva vinculada a una exigencia propia de la región y se apoya en una base política y jurídica particular, en la medida en que ha sido objeto de una resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995 encargada del examen del Tratado y la cuestión de su prórroga. | UN | 4 - كما تشدد على أن الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يلبي حاجة أمنية فعلية مرتبطة بمطلب خاص بهذه المنطقة. فهو يرتكز إلى أساس سياسي وقانوني محدد نصَّ عليه قرارٌ متعلق بالشرق الأوسط اتُخذ خلال مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة. |
b La fundación ha recibido 400.000 dólares correspondientes a promesas de contribuciones hechas por la Federación de Rusia en la Conferencia de 2007 sobre promesas de contribuciones, de los cuales sólo 10.000 dólares figuran en el cuadro. El saldo de 390.000 dólares es una contribución destinada a las actividades en apoyo del Programa de Cooperación entre la Federación de Rusia y ONU-Hábitat. | UN | (ب) تلقت المؤسسة مبلغ 000 400 دولار، وهو المبلغ الذي أعلن الاتحاد الروسي عن تبرعه به خلال مؤتمر عام 2007 لإعلان التبرعات، ولم يسجل منه في الجدول سوى 000 10 دولار وخصص المبلغ المتبقي وهو 000 390 دولار لأنشطة دعم برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي وموئل الأمم المتحدة. |