"خلال ما يلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los siguientes medios
        
    • los medios siguientes
        
    • las siguientes medidas
        
    • lo cual se requiere
        
    • mediante lo siguiente
        
    El Estado, por su parte, ha tratado de mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos por los siguientes medios: UN سعت الدولة لرفع المستوى المعيشي للمواطنين من خلال ما يلي:
    La aplicación efectiva de este derecho se observa en la vida cotidiana por los siguientes medios: UN وثمة مراعاة لفعالية هذا القانون، على الصعيد اليومي، من خلال ما يلي:
    La Secretaría General está totalmente preparada para participar en la prevención del riesgo de hambruna en Somalia por los siguientes medios: UN والأمانة العامة على كامل الاستعداد للإسهام في درء مخاطر المجاعة في الصومال من خلال ما يلي:
    La Comisión trata de lograr ese objetivo por los medios siguientes: UN وتسعى اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف من خلال ما يلي:
    c) Actuar como catalizador de la cooperación nacional, subregional y regional por los medios siguientes: UN (ج) العمل على حفز التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من خلال ما يلي:
    El Poder Ejecutivo continuará promoviendo el servicio público mediante las siguientes medidas: UN وتواصل السلطة التنفيذية تشجيع الخدمة العامة من خلال ما يلي:
    Trata de lograr este objetivo por los siguientes medios: UN وتسعى اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف من خلال ما يلي:
    La organización concentra su atención en el apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio por los siguientes medios: UN ويركز الاتحاد الدولي لبيوت الشباب على دعم الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما يلي:
    La nueva Ley permitirá garantizar mejor los derechos y proteger a las víctimas de la trata de personas por los siguientes medios: UN ويسمح القانون الجديد بضمان حقوق ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم بشكل أفضل، من خلال ما يلي:
    La Auditoría Externa estimó que todo riesgo de incumplimiento se podía cubrir por los siguientes medios: UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنْ تتمَّ تغطية خطر حدوث أيِّ تقصير تغطيةً مناسبةً، من خلال ما يلي:
    2.29 En la consecución del objetivo de este subprograma se utilizarán los siguientes medios: UN 2-29 وسيجري السعي إلى تنفيذ أهداف هذا البرنامج الفرعي من خلال ما يلي:
    2.30 En la consecución del objetivo de este subprograma se utilizarán los siguientes medios: UN 2-30 وسيجري السعي إلى تنفيذ أهداف هذا البرنامج الفرعي من خلال ما يلي:
    38. Desde hace unos años se observa una evolución sensible y notable de la divulgación de los instrumentos internacionales y nacionales de derechos humanos por los siguientes medios: UN 38- ولذلك تشهد توغو، منذ هذه السنوات الأخيرة، تطوراً ملموساً وملحوظاً في إشاعة أحكام الصكوك الدولية والوطنية المتصلة بحقوق الإنسان من خلال ما يلي:
    c) Actuar como catalizador de la cooperación nacional, subregional y regional por los medios siguientes: UN (ج) العمل على حفز التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من خلال ما يلي:
    c) Actuar como catalizador de la cooperación nacional, subregional y regional por los medios siguientes: UN (ج) العمل على حفز التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من خلال ما يلي:
    Con arreglo al párrafo 8 del estatuto, el Alto Comisionado deberá asegurar la protección de los refugiados a quienes se extienda la competencia de la Oficina del Alto Comisionado por los medios siguientes: UN 405 - وبموجب الفقرة 8 من النظام الأساسي، " يتخذ المفوض السامي ما يلزم لحماية اللاجئين الذين يدخلون تحت اختصاص مكتبه من خلال ما يلي:
    La Asamblea General debería ordenar a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (fondos, programas y organismos especializados) que estudiaran medidas para promover una cultura de colaboración, por los medios siguientes: UN ينبغي للجمعية العامة أن تمنح ولايةً لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة) للنظر في تدابير ترمي إلى تحسين ثقافة الشراكة وبخاصة من خلال ما يلي:
    El Departamento de Salud fomenta el amamantamiento con las siguientes medidas: UN وتشجع وزارة الصحة الرضاعة الطبيعية من خلال ما يلي:
    Creemos que los obstáculos y las deficiencias que dificultan la ejecución pueden superarse con las siguientes medidas: UN ونعتقد أن من الممكن تخطي الحواجز ومواطن الضعف التي تعوق التنفيذ من خلال ما يلي:
    Reconociendo que la transparencia y la rendición de cuentas son parte de las obligaciones de los gobiernos democráticos hacia los ciudadanos, nos proponemos establecer sólidas instituciones y adoptar prácticas democráticas y que constituyan la piedra angular de una buena gestión pública, mediante lo siguiente: UN اعترافا بأن الشفافية والمساءلة هما من مسؤولية الحكومة الديمقراطية تجاه مواطنيها، فإننا نعتزم بناء مؤسسات وتبنِّي ممارسات ديمقراطية قوية، كي تشكل العمود الفقري للحكم الرشيد، من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more