"خلال هذه الجلسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta sesión
        
    • durante la sesión
        
    • durante la reunión
        
    • durante esta sesión
        
    • en esa sesión
        
    • durante esa sesión
        
    • presente en la reunión en
        
    • encontraba presente en la reunión
        
    Tras estas observaciones pasaré al motivo que me ha impulsado a hacer uso de la palabra en esta sesión plenaria. UN وتقودني هذه الملاحظات الى السبب الذي جعلني أتدخل خلال هذه الجلسة العامة.
    En las monografías presentadas en esta sesión se puso de relieve la necesidad de la cooperación regional e internacional para hacer frente a un problema mundial como el del cambio climático. UN وركّزت الأوراق التي قُدمت خلال هذه الجلسة على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة عالمية مثل تغيّر المناخ.
    Se dará una respuesta más tarde durante la sesión. UN وستتم اﻹجابة عليها في وقت لاحق خلال هذه الجلسة.
    durante la sesión especial se presentaron cuatro estudios de casos de incorporación de las tecnologías de la información en la administración pública. UN خلال هذه الجلسة الخاصة، جرى عرض أربع دراسات حالة لإدماج تكنولوجيات المعلومات في الإدارة العامة.
    El Presidente del Comité y el Coordinador del Equipo de Vigilancia esperan con gran interés este diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros y responderán con sumo agrado a toda pregunta que los representantes de los Estados Miembros deseen formular durante la reunión. UN ويتطلع رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد إلى هذا الحوار ذي الفائدة المتبادلة مع الدول الأعضاء، وسيكون من دواعي سرورهما الرد على أي أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال هذه الجلسة.
    El texto en otros idiomas será distribuido durante esta sesión. UN وسيتم توزيع النص باللغات اﻷخرى خلال هذه الجلسة.
    29. Se plantearon preguntas además en esa sesión respecto de la forma en que se podría definir el fraude comercial. UN 29- وأثيرت أسئلة خلال هذه الجلسة أيضا تستفسر عما إذا كان يمكن تعريف الاحتيال التجاري وكيف يُعرّف.
    en esta sesión plenaria continuaremos con el examen del tema 7 de la agenda, titulado " Transparencia en materia de armamentos " . UN سنواصل خلال هذه الجلسة العامة النظر في البند 7 من جدول الأعمال المعنون " الشفافية في مجال التسلح " .
    en esta sesión se examinó el concepto de seguridad humana y la manera en que podía aplicarse un enfoque de seguridad humana a la labor de las Naciones Unidas, así como la posible contribución de los parlamentarios a ese enfoque. UN تم خلال هذه الجلسة النظر في مفهوم الأمن البشري، وفي كيفية تطبيق هذا المفهوم على عمل الأمم المتحدة، وفي المساهمات التي يمكن أن يقدمها المشرعون في هذا النهج.
    33. En las intervenciones hechas en esta sesión se trataron los siguientes temas comunes: UN 33- وأُشير إلى المواضيع المشتركة التالية تحديداً في العروض الإيضاحية التي قدّمت خلال هذه الجلسة:
    Antes de que prosigamos, quisiera consultar a la Asamblea a fin de proceder a examinar en esta sesión los proyectos de resolución A/61/L.6, en su forma oralmente revisada, y A/61/L.7. UN وقبل أن نمضي قدما في أعمالنا، أود أن آخذ رأي الجمعية العامة فيما يتعلق بالشروع في النظر خلال هذه الجلسة في مشروعي القرارين L/61/L.6، بصيغته المنقحة شفويا، و A/61/L.7.
    en esta sesión prosiguieron las deliberaciones sobre la función de las Naciones Unidas y los parlamentarios en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, haciendo hincapié específicamente en la Comisión de Consolidación de la Paz, establecida por las Naciones Unidas en diciembre de 2005. UN تواصلت خلال هذه الجلسة مناقشة دور الأمم المتحدة والبرلمانـات في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام، وتركزت بالأخص على لجنة بناء السلام التي أُنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En lo que toca a las alianzas exitosas, durante la sesión se destacaron las características siguientes: UN وفيما يتعلق بالشراكات الناجحة، فقد أُوجزت الخصائص التالية خلال هذه الجلسة:
    durante la sesión, los miembros del Consejo tal vez deseen tratar las siguientes cuestiones: UN وقد يود أعضاء المجلس تناول الأمور التالية في البيانات التي سيدلون بها خلال هذه الجلسة:
    Entiendo que el procedimiento sugerido funcionó de manera satisfactoria en el Grupo de Estados de Asia, ya que nunca hubo más de dos delegaciones interesadas en hacer uso de la palabra durante la sesión de recapitulación. UN وحسب فهمي، فإنّ هذا الإجراء عمل بشكل إيجابي لدى المجموعة الآسيوية إذ لم يكن ثمة أبدا أكثر من وفدين اثنين يهتمان بأخذ الكلمة خلال هذه الجلسة الختامية.
    El Presidente del Comité y el Coordinador del Equipo de Vigilancia esperan con gran interés este diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros y responderán con sumo agrado a toda pregunta que los representantes de los Estados Miembros deseen formular durante la reunión. UN ويتطلع رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد إلى هذا الحوار ذي الفائدة المتبادلة مع الدول الأعضاء، وسيكون من دواعي سرورهما الرد على أي أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال هذه الجلسة.
    El Presidente del Comité y el Coordinador del Equipo de Vigilancia esperan con gran interés este diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros y responderán con sumo agrado a toda pregunta que los representantes de los Estados Miembros deseen formular durante la reunión. UN ويتطلع رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد إلى هذا الحوار ذي الفائدة المتبادلة مع الدول الأعضاء، وسيكون من دواعي سرورهما الرد على أي أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال هذه الجلسة.
    El Presidente del Comité y el Coordinador del Equipo de Vigilancia esperan con gran interés este diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros y responderán con sumo agrado a toda pregunta que los representantes de los Estados Miembros deseen formular durante la reunión. UN ويتطلع رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد إلى هذا الذي ينطوي على فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء، وسيكون من دواعي سرورهما الرد على أي أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال هذه الجلسة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad quedan a la espera de los comentarios y sugerencias de los Estados Miembros durante esta sesión. UN وأعضاء مجلس الأمن يتطلعون إلى تعليقات ومقترحات الدول الأعضاء خلال هذه الجلسة.
    El Representante Permanente de Myanmar ante las Naciones Unidas participó en el debate en esa sesión. UN وشارك الممثل الدائم لميانمار لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي جرت خلال هذه الجلسة.
    durante esa sesión se adjudicarán los Premios de Derechos Humanos de 1998 a las personas u organizaciones que hayan hecho contribuciones significativas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وستقدم خلال هذه الجلسة جوائز حقوق اﻹنسان لسنة ١٩٩٨ لﻷفراد أو المنظمات التي قامت بإسهامات كبيرة في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El autor del estudio, Sr. Sven Hagemann, se encontraba presente en la reunión en curso para responder a posibles preguntas. UN ويوجد الآن واضع هذه الدراسة السيد Sven Hagemann للرد على أي استفسارات خلال هذه الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more