Nos complace tomar nota de que durante el año pasado el Consejo ha tomado muchas medidas positivas para fortalecer su relación con la Asamblea General. | UN | ونحن سعداء ﻷن نلاحظ أنه خلال هذه السنة الماضية اتخذ المجلس عدة خطوات إيجابية لتعزيز علاقاته مع الجمعية العامة. |
Por lo tanto, el informe anual correspondiente a 2000 examina las actividades de promoción llevadas a cabo por el Fondo durante el año, centrándose en los esfuerzos hechos a nivel nacional mediante sus programas por países. | UN | ولذلك، فإن التقرير السنوي لعام 2000 يعرض لما قام به الصندوق من أنشطة الدعوة خلال هذه السنة مركزا على الجهود التي بذلها الصندوق على الصعيد الوطني من خلال برامجه القطرية. |
Los aportes de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Suecia y Suiza durante este año han totalizado cerca de 3,5 millones de dólares. | UN | وقد بلغ مجموع مساهمات حكومات السويد وسويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية خلال هذه السنة حوالي ٣,٥ مليون دولار. |
durante este año, la atención de los medios de información se orientó hacia las actividades y la situación de las personas de edad, y en especial hacia las condiciones en las que viven. | UN | وقد استرعــي انتبــاه اﻹعلام خلال هذه السنة إلى هذه اﻷنشطة وإلى حالة كبار السن ولا سيما الظروف التي يعيشون فيها. |
durante el año en curso se presentará información a los Estados Miembros para su examen. | UN | وستقدم هذه الخيارات إلى الدول الأعضاء لتقوم باستعراضها خلال هذه السنة. |
De igual manera, ninguno de los países que represento, durante el año en curso ha producido o importado minas antipersonal a su territorio. | UN | وبالمثل، لم ينتج أي من البلدان التي أتكلم بالنيابة عنها أو يستورد ألغاما أرضية مضادة للأفراد خلال هذه السنة. |
El Representante Especial del Secretario General facilitó durante el año información a los medios de comunicación acreditados en Ginebra. | UN | ونظم الممثل الخاص للأمين العام جلسات إحاطة لوسائط الإعلام المعتمدة في جنيف خلال هذه السنة. |
Foro mundial de aplicación: reemplazará al segundo grupo de trabajo especial de la Comisión durante el año de análisis. | UN | منتدى التنفيذ العالمي ليحل محل الفريق العامل المخصص الثاني التابع للجنة خلال هذه السنة. |
Una recapitulación de las actividades de la Misión durante el año en curso figurará en un informe de evaluación del Secretario General. | UN | وسيقدم سرد لأنشطة البعثة خلال هذه السنة في تقرير الأمين عن انتهاء البعثة. |
Las sumas restantes de menor cuantía se recuperarán durante este año. | UN | وسيتم تناول البنود الصغرى المتبقية خلال هذه السنة. |
durante este año lectivo, fue mayor el número de niños que de niñas que tuvieron que repetir sus exámenes en las tres materias. | UN | وزاد عدد البنين الذين تعين عليهم إعادة امتحاناتهم على عدد البنات في جميع المواد الثلاث خلال هذه السنة الأكاديمية. |
Asimismo, los miembros de la Junta participaron en un proceso de consulta con las principales partes interesadas, que se inició durante este año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك أعضاء المجلس في عملية تشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بُدئت خلال هذه السنة. |
durante este año he atraído su atención hacia mi reloj. | Open Subtitles | خلال هذه السنة, لقد جذبت انتباهك إلى ساعتي |
En esa agresión radial y televisiva el Gobierno de los Estados Unidos ha invertido, desde 1990, más de 20 millones de dólares al año y específicamente en este año fiscal, alrededor de 24 millones de dólares. | UN | 22 - ومنذ عام 1990، تستثمر حكومة الولايات المتحدة أكثر من 20 مليون دولار سنويا في هذه الحملات الإذاعية والتلفزيونية، وما يقرب من 24 مليون دولار خلال هذه السنة المالية وحدها. |
en el curso del año, el Relator Especial prevé realizar misiones a México y Kenya. | UN | ويزمع المقرر الخاص أن يقوم بزيارتين خلال هذه السنة إلى المكسيك وكينيا. |
El único desequilibrio de cierta importancia durante ese año se registró en la educación superior. | UN | واختلال التوازن المهم الوحيد كان خلال هذه السنة في التعليم العالي. |
Esta será, con mucho, la fase más importante de la aplicación de la paz en el presente año. | UN | وستكون هذه أهم مرحلة في تنفيذ اتفاق السلام خلال هذه السنة. |
Eso es conforme a la atención especial que se ha prestado a las necesidades especiales de África a lo largo de este año. | UN | وهذا يتمشى مع الاهتمام الخاص الذي يولى للاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا خلال هذه السنة. |
El momento en que se celebra el examen de mitad de período es único ya que forma parte de una serie de reuniones de alto nivel programadas para este año. | UN | 83 - إن توقيت إجراء استعراض منتصف المدة هو توقيت فريد لأن هذا الاستعراض يندرج ضمن سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى خلال هذه السنة. |
Además es posible que 1.400 haitianos regresen por sus propios medios a lo largo del año. | UN | وقد يعود ١ ٤٠٠ آخرون من مواطني هايتي طواعية خلال هذه السنة. |
en el transcurso del año no fue posible contar con la colaboración de Al-Shabaab en las cuestiones relacionadas con la protección de los niños. | UN | ولم يتسنّ إشراك حركة الشباب في حماية الأطفال خلال هذه السنة. |
Pienso en todo lo que hemos pasado este último año y donde estamos ahora. | Open Subtitles | أفكر حول ما كنا فيه خلال هذه السنة الماضية وأين نحن الآن. |