"خلال وحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conducto de la Dependencia
        
    • conducto de su Dependencia de
        
    • una unidad
        
    • la Dependencia de
        
    • través de la Dependencia
        
    • medio de la Unidad
        
    • través de la Unidad
        
    • medio de la Dependencia
        
    • medio de una dependencia
        
    • conducto de una dependencia
        
    • estableciendo una dependencia
        
    • conducto del Grupo de relaciones
        
    La oficina de Ginebra también proporciona apoyo, por conducto de la Dependencia de Apoyo entre Organismos, al Comité Permanente entre Organismos y su Grupo de Trabajo entre Organismos. UN كما يقوم المكتب في جنيف، من خلال وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات، بتوفير الدعم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل المشترك بين الوكالات.
    Además, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para África, la secretaría ha prestado apoyo a esas actividades de facilitación. UN ودعمت الأمانة كذلك هذه الأنشطة التيسيرية من خلال وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية.
    Además, nuestras instituciones financieras responden sin tardanza a las peticiones legítimas que se le efectúan por conducto de la Dependencia de Investigación Financiera (DIF). UN وعلاوة على ذلك، تستجيب مؤسساتنا المالية بسرعة لأي طلبات مشروعة مقدمة من خلال وحدة الاستخبارات المالية.
    La Oficina de Servicios Financieros y Administrativos, por conducto de su Dependencia de Fiscalización de Política Financiera, está a cargo de la realización de este proceso. UN ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية مسؤول عن هذه العملية، من خلال وحدة السياسة والمراقبة التابعة له.
    En la Faja de Gaza, se promovió la autosostenibilidad a través de una unidad especial de desarrollo de estructuras de organización, que proporcionó mayor capacitación y asistencia a los centros comunitarios. UN وفي قطاع غزة، تم تعزيز الاستدامة الذاتية من خلال وحدة خاصة للتطوير التنظيمي وفرت التدريب المكثف والمساعدة للمراكز المجتمعية.
    También estaba recalificando los proveedores de manera permanente, a través de la Dependencia de Inscripción de Proveedores, cada vez que recibía información pertinente para el proceso de inscripción, como cambio de dirección, fusiones y adquisiciones de empresas. UN كما كانت تقوم، من خلال وحدة تسجيل البائعين، بإعادة تسجيل مؤهلات البائعين بصورة مستمرة، حيثما ترد معلومات إضافية تتصل بعملية التسجيل، مثل تغيير العنوان، واندماج الشركات أو شراء بعضها البعض الآخر.
    La secretaría, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para África, ha prestado apoyo a esas actividades de facilitación. UN وقامت الأمانة كذلك، من خلال وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية، بتقديم الدعم لهذه الأنشطة التيسيرية.
    La secretaría, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia, ha seguido proporcionando apoyo a esas actividades de facilitación. UN وقد قدَّمت الأمانة، من خلال وحدة التنسيق الإقليمي في آسيا، المزيد من الدَّعم لهذه الأنشطة التيسيرية.
    Además de los tres servicios mencionados, la División también participa en la esfera de exámenes y apelaciones, por conducto de la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas, y en la de subsidios y prestaciones, por conducto de la Dependencia de Subsidios y Prestaciones. UN وإضافة الى الخدمات الثلاث المذكورة أعلاه، تشارك الشعبة أيضا في مجال المراجعات والطعون، من خلال وحدة المراجعات اﻹدارية، كما تشارك في البدلات والاستحقاقات، من خلال وحدة البدلات والاستحقاقات.
    Además de los tres servicios mencionados, la División también participa en la esfera de exámenes y apelaciones, por conducto de la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas, y en la de subsidios y prestaciones, por conducto de la Dependencia de Subsidios y Prestaciones. UN وإضافة الى الخدمات الثلاث المذكورة أعلاه، تشارك الشعبة أيضا في مجال المراجعات والطعون، من خلال وحدة المراجعات اﻹدارية، كما تشارك في البدلات والاستحقاقات، من خلال وحدة البدلات والاستحقاقات.
    Por conducto de la Dependencia de Coordinación de la Red de Información sobre Población (POPIN), el Departamento ha continuado utilizando la Internet para expandir grandemente, en forma rápida y eficaz en función de los costos, el público destinatario de la información demográfica. UN ومن خلال وحدة تنسيق شبكة المعلومات السكانية، استخدمت اﻹدارة شبكة الانترنت من أجل التوسع الكبير بطريقة سريعة وفعالة من حيث التكاليف في التوصل مع جمهور محتمل التوجه إليه في مجال المعلومات السكانية.
    Si se advierte que no es posible hacer la traducción internamente dentro de un plazo razonable, debería recurrirse a la traducción por contrata por conducto de la Dependencia correspondiente del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وإذا ما ارتئي أن الترجمة التحريرية غير ممكنة داخليا في إطار زمني معقول، فعندئذ ينبغي اللجوء إلى الترجمة التعاقدية من خلال وحدة الترجمة التعاقدية التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Mi Oficina, por conducto de la Dependencia de lucha contra la discriminación, proporciona la oportuna asistencia a los Estados Miembros y a los grupos de víctimas. UN ويعكف مكتبي بالفعل، من خلال وحدة مناهضة التمييز، على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والى مجموعات من الضحايا وفقاً لهذا المنوال.
    La CARICOM, por conducto de su Dependencia de Desarrollo de los Recursos Humanos, participó intensamente en todas las actividades. UN وقد اشتركت الجماعة الكاريبية، من خلال وحدة تنمية الموارد البشرية فيها، بشكل وثيق في جميع هذه الأنشطة.
    El Departamento, por conducto de su Dependencia de Evaluación y de Investigación en materia de Comunicación, siguió integrando cada vez más una cultura de evaluación en su labor. UN 79 - استمرت الإدارة، من خلال وحدة التقييم وبحوث الاتصالات، في إدماج ثقافة التقييم في عملها.
    Diecinueve de esos establecimientos contaban con laboratorios y 12 ofrecían servicios odontológicos apoyados por servicios escolares de atención estomatológica prestados por una unidad odontológica móvil. UN وضم 19 مرفقا من هذه المرافق مختبرات، ويقدم 12 مرفقا منها خدمات طب الأسنان، مصحوبة بخدمات تنظيف الأسنان من خلال وحدة متنقلة لطب الأسنان.
    Las oficinas regionales mantienen una comunicación y coordinación constantes con el cuartel general de la UNAMA a través de la Dependencia de Coordinación y Apoyo sobre el Terreno. UN وتربط بين المكاتب الإقليمية ومقر البعثة اتصالات وعمليات تنسيق مستمرة من خلال وحدة الدعم والتنسيق الميداني.
    Adicionalmente, por medio de la Unidad de la mujer y análisis de género del Organismo Judicial se han llevado a cabo en los dos últimos años acciones de capacitación, sensibilización y divulgación sobre la Convención de la CEDAW entre otros con jueces y juezas. UN وعلاوة على ذلك جرى في العامين الماضيين، من خلال وحدة شؤون المرأة والتحليل الجنساني التابعة للسلطة القضائية، الاضطلاع بأنشطة للتدريب والتوعية والتوجيه في موضوع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في جملة أمور، موجهة إلى القضاة والقاضيات.
    También puede comunicarse información pertinente a través de la Unidad de inteligencia financiera. UN ويمكن أيضا إرسال المعلومات ذات الصلة من خلال وحدة الاستخبارات المالية.
    Por medio de la Dependencia de Promoción y Extensión, en la estrategia global de esa campaña se han utilizado varias herramientas de comunicación para informar a los interesados. UN وتستخدم استراتيجية الحملة الشاملة، من خلال وحدة الدعوة والتوعية التابعة للمكتب، مختلف أدوات الاتصال لنشر المعلومات في أوساط الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Se estableció en Operaciones de Emergencia una capacidad de recuperación y reducción de riesgos por medio de una dependencia separada en respuesta a la mayor demanda de apoyo al respecto de las oficinas exteriores del UNICEF. UN فقد أُنشئت القدرة على الانتعاش والحد من المخاطر في عمليات الإغاثة الطارئة من خلال وحدة منفصلة استجابة لتزايد الطلب للحصول على الدعم من المكاتب الميدانية لليونيسيف في هذا المجال.
    Se adoptan medidas en ese terreno sistemáticamente por conducto de una dependencia que coopera con los medios de comunicación. UN وقد تم اتخاذ خطوات في هذا الصدد بصورة منهجية من خلال وحدة تتعاون مع وسائط الإعلام.
    La administración de la Caja aclaró que tenía previsto estudiar más a fondo esta cuestión estableciendo una dependencia de evaluación técnica y gestión de riesgos de alto nivel, que figuraría en su próxima solicitud presupuestaria. UN وأوضحت إدارة الصندوق أنها تعتزم مواصلة معالجة هذه المشكلة من خلال وحدة رفيعة المستوى للتقييم الفني ستقترح إنشاءها في بيان ميزانيتها المقبلة.
    b) Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto del Grupo de relaciones con las organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina GA-37, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). UN (ب) تصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تصاريح سنوية لدخول المباني من خلال وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة GA-37، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more