"خلال يوم واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un día
        
    • en un solo día
        
    • un día de duración
        
    • en un dia
        
    • en un sólo día
        
    • plazo de un día
        
    • en el mismo día
        
    En los casos más extremos, ocasiona la muerte en un día. TED وفي أسوأ الأحوال، فإنها تسبب الوفاة خلال يوم واحد.
    La mayoría aprenden a manejar un teléfono en un día. TED معظمهم تعلم كيفية تشغيل الهاتف خلال يوم واحد.
    en un día, este pueblo se atrasará cinco años... y no creo que debamos dejar que eso ocurra. Open Subtitles خلال يوم واحد سنعود للوراء خمسة سنوات ولا أعتقد أننا سنسمح بحدوث ذلك
    El Comité entendió que era imposible cambiar una industria en un solo día e incluso en una sola estación. UN وقد فهمت اللجنة أن من المستحيل تحويل صناعة خلال يوم واحد أو حتى موسم واحد.
    Usted lo hizo en un solo día,... - ... ¿no es cierto? Open Subtitles ولكن,لقد تم تسلقها فى خلال يوم ألم تتسلقها من قبل خلال يوم واحد ؟
    El informe da cuenta también de la reunión de un día de duración mantenida por los pequeños Estados insulares en desarrollo en el 16º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويقدم التقرير أيضا سردا عن اجتماع الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عُقد خلال يوم واحد في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    A menos que sea una infeccion, en ese caso la radiacion la matara en un dia. Open Subtitles إلا في حال كانت الحالة إنتانية عندها ستعرضها للأشعة لتموت خلال يوم واحد
    Fue la cifra más alta sufrida en un sólo día por el Ejército Británico en toda su historia. Open Subtitles كانت أكبر الخسائر في التاريخ كله التي تعرض لها الجيش البريطاني خلال يوم واحد
    Con la introducción del sistema Atlas en todas las oficinas, se puso en práctica un plan central de recuperación en casos de desastres para el sistema informático que permitiría restablecer el acceso al sistema en el plazo de un día y con una pérdida de datos máxima de cuatro horas. UN ومع إدخال نظام أطلس في كل المكاتب جرى تنفيذ خطة مركزية للنظام الحاسوبي، لاسترجاع البيانات في حالة وقوع كارثة تكفل استعادة الوصول إلى النظام في خلال يوم واحد مع خسارة قصوى تبلغ أربع ساعات من البيانات.
    Durante este ejercicio presupuestario, por tanto, se propone que el avión lento y de difícil de manejo sea sustituido por un reactor más rápido con capacidad para realizar el trayecto Tbilisi -- Estambul -- Tbilisi en el mismo día a fin de transportar pasajeros y carga. UN 10 - ولذلك يقترح، خلال فترة الميزانية هذه، استبدال الطائرة الثابتة الجناحين البطيئة والمعيقة بطائرة نفاثة أسرع يكون بمقدورها أن تقوم برحلة ذهابا وإيابا خلال يوم واحد بين تبليسي واسطنبول لنقل الركاب والشحنات.
    El fuego reduce un bosque a cenizas en un día. Open Subtitles يمكن للنار أن تحول الغابة إلى رماد خلال يوم واحد
    El Event Horizon podría estar allí en un día. Open Subtitles و لكن الإيفينت هورايزون قد تكون هناك ، فى خلال يوم واحد
    Ya me atacaron demasiado en un día. Open Subtitles لا تفم بإحباطي كان لدي ما يكفي خلال يوم واحد
    en un día puedes volver a enorgullecerte de ser general ruso. Open Subtitles اجل فكر في هذا خلال يوم واحد ستكون فخورا لكونك جنرال روسي
    Usted no puede revertir su terapia genética en un día. Open Subtitles لا يمكنك تحويل علاجه الجيني خلال يوم واحد
    Por favor sean considerados. Hemos perdido suficientes piezas de artes en un día. Open Subtitles رجاءً كوني مراعية فقد خسرنا ما يكفي من الأعمال الفنية الثمينة خلال يوم واحد
    35 morteros fueron lanzados dentro de la zona internacionara en un solo día. el julio pasado. Open Subtitles تمّ إطلاق 35 قذيفة هاون في المنطقة الدولية خلال يوم واحد في شهر يوليو الماضي.
    También recordó a los participantes que la tarea de producir una lista de medidas prácticas tenía que completarse en un solo día, lo que significaba que habría que realizar esa tarea con la máxima eficiencia. UN وذكّرت المشاركين كذلك بأن مهمة تقديم قائمة تدابير عملية كان من الواجب الانتهاء منها خلال يوم واحد مما يعني أن العمل لابد أن يسير بأقصى كفاءة.
    También recordó a los participantes que la tarea de producir una lista de medidas prácticas tenía que completarse en un solo día, lo que significaba que habría que realizar esa tarea con la máxima eficiencia. UN وذكّرت المشاركين كذلك بأن مهمة تقديم قائمة تدابير عملية كان من الواجب الانتهاء منها خلال يوم واحد مما يعني أن العمل لابد أن يسير بأقصى كفاءة.
    25. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre organizó el 15 de julio de 2008, por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS y el foro de proveedores respectivo, una reunión de expertos del Comité Internacional de un día de duración sobre sistemas mundiales de navegación por satélite y servicios de los GNSS, para presentar a la comunidad internacional el alcance y la labor del Comité. UN 25- ونظّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عبر اللجنة الدولية المعنية بسواتل الملاحة ومنتدى مقدّمي الخدمات التابع لها، اجتماعا لخبراء اللجنة الدولية عُقد خلال يوم واحد بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة وخدماتها في 15 تموز/يوليه 2008 من أجل تعريف المجتمع الدولي على نطاق اللجنة وعملها.
    Dijiste que Simrit llegaria a Simla en un dia y me llamaria. Open Subtitles أنت قلت أن (سيمرت) ستصل خلال يوم واحد و لم تصل حتى الان
    Le pregunté cómo traer agua a la aldea... en un sólo día. Open Subtitles ... فسألتها كيف يمكن جلب الماء للقرية في خلال يوم واحد
    b) Los miembros que presenten la moción nombrarán, en el plazo de un día, un mediador de su elección para que les ayude a llegar a un acuerdo con los proponentes de la legislación; UN )ب( يعين اﻷعضاء الذين يقدمون الاقتراح وسيطا يختارونه خلال يوم واحد للمساعدة على التوصل إلى اتفاق مع الذين يقترحون التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more