2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud * Aprobado por el Comité en su 1314ª sesión (50º período de sesiones), celebrada el 6 de abril de 1994. del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ٢ - وفي بعض الرسائل المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٧٢ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
Incluso cuando lo hicieron, la confusión entre cuentas de depósito y de transferencia era evidente. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
Incluso cuando lo hicieron, la confusión entre cuentas de depósito y de transferencia era evidente. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
Pero ese análisis parecería confundir dos procesos que deberían permanecer separados, y de hecho han permanecido en su mayor parte separados. | UN | غير أنه يبدو أن مثل هذا التحليل قد خلط بين عمليتين ينبغي أن تظلا منفصلتين، وقد ظلتا كذلك في أغلب اﻷحوال. |
Con frecuencia se confunden los dos ideales, y la legislación no aclara qué ideal de igualdad quiere que se ponga en práctica. | UN | وكثيراً ما يكون هناك خلط بين المبدأين، كما أن التشريعات لم توضح ما هو مبدأ المساواة المراد تطبيقه. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
En muchos casos se confunde la incorporación de la perspectiva de género con el equilibrio entre los géneros (igual número de hombres y mujeres). | UN | وفي كثير من الحالات، يحدث خلط بين مراعاة الاعتبارات الجنسانية والتوازن الجنساني (أي تساوي أعداد الرجال والنساء). |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
Este artículo crea confusión entre la transferencia y la transferencia por endoso. | UN | وفي هذه المادة خلط بين الإحالة والتظهير. |
Y además, me molesta que alimente... la confusión entre la radicalidad y el terrorismo. | Open Subtitles | لم يعجبني كيف أنه خلط بين الراديكالية والإرهاب. |
Por otra parte, otras delegaciones opinaron que el documento adolecía de ciertas deficiencias: una confusión entre hipótesis de trabajo y cifras comprobadas, la imprecisión de las fuentes, y la presentación de posibles e hipotéticas consecuencias como si fueran una certeza. | UN | ومن جهة أخرى، رأت وفود أخرى أن الوثيقة تشوبها بعض أوجه النقص: خلط بين منطلقات العمل واﻷرقام الحقيقية، وافتقار المصادر إلى الدقة، وعرض النتائج الممكنة والمفترضة وكأنها نتائج مؤكدة. |
En un manifiesto intento de confundir a los inocentes con los culpables, el representante grecochipriota se propone en su carta hacer recaer sobre las víctimas mismas, a saber, el pueblo turcochipriota, la responsabilidad de los amplios embargos impuestos contra ese pueblo. | UN | وفي محاولة واضحة لإحداث خلط بين البريء والمذنب، يرمي ممثل القبارصة اليونانيين، في رسالته، إلى إلقاء تبعة الحظر الشامل المفروض على الشعب القبرصي التركي على الضحايا أنفسهم، وهم الشعب القبرصي التركي. |
El derecho a la libertad de expresión se suele confundir con el derecho a ser escuchado que se enuncia en el artículo 12. | UN | ٢٨ - وكثيرا ما يكون هناك خلط بين حق الطفل في حرية التعبير والحق في أن يُستمع إليه المبين في المادة 12. |
El letrado añade que no hay que confundir la falta de condición de víctima, que se aprecia en el contexto del examen de la admisibilidad de la denuncia, con la argumentación de fondo sobre la violación en sí, que debe tenerse en cuenta cuando se emite un dictamen. | UN | ويضيف المحامي أنه يجب ألا يكون هناك خلط بين الافتقار إلى المركز بوصفه ضحية، وهو ما يتعين البت فيه عند النظر في مقبولية الشكوى، وبين الحجج اﻷساسية التي تتعلق بالانتهاك المدعى به ذاته والتي يتعين أخذها في الاعتبار عند اعتماد أي آراء. |
Con frecuencia se confunden los dos ideales y la legislación no aclara qué ideal de igualdad quiere que se persiga. | UN | وكثيراً ما يكون هناك خلط بين المبدأين، كما أن التشريعات لم توضح ما هو مبدأ المساواة المراد تطبيقه. |
En determinadas circunstancias, puede resultar más fácil disociar la asistencia humanitaria de las operaciones de los cascos azules para que no se confunda la asistencia humanitaria con la política. | UN | وفي حالات أخرى، قد يكون من اﻷيسر أن تعزل المساعدة اﻹنسانية عن عمليات الخوذ الزرق، حتى لا يحدث خلط بين المعونة اﻹنسانية والسياسة. |
El representante del PNUD, tras señalar que la hipótesis para la eliminación que había presentado Guinea Bissau haría que el país se encontrase en situación de incumplimiento hasta 2010, sugirió que el país tal vez hubiese confundido las toneladas métricas con las toneladas PAO al preparar las cifras de referencia. | UN | واقترح ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إذ يشير إلى أن سيناريو التخلص التدريجي الذي أوجزته غينيا بيساو سيجعلها في حالة عدم امتثال حتى عام 2010، أنه ربما يكون البلد قد خلط بين الأطنان المترية والأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون عند إعداده لمؤشرات القياس. |
Sin embargo, no deben confundirse los delitos incluidos en la jurisdicción nacional con los incluidos en la jurisdicción internacional. | UN | واستدركت قائلة أنه لا ينبغي أن يحدث خلط بين الجرائم الواقعة في الاختصاصات الوطنية والاختصاصات الدولية . |