"خلفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sustitución
        
    • como sucesor
        
    • para suceder
        
    • como sucesora
        
    • sucesor de
        
    • para sustituir
        
    • en calidad de sucesor
        
    • Estado sucesor
        
    • para que sucediera
        
    • sucesores
        
    • en reemplazo
        
    • sucedió
        
    • sucesión
        
    Por la presente se acredita al Coronel Thomas R. Riley, del Ejército de los Estados Unidos de América, como Secretario del Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar en sustitución del Coronel Ashton H. Ormes, del Ejército de los Estados Unidos de América, con efecto a partir de la fecha de la presente. UN بموجب هذا يُعتمد الكولونيل توماس ر. رايلي، جيش الولايات المتحدة، أمينا لعنصر قيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية خلفا للكولونيل اشتون ﻫ. أورميس، جيش الولايات المتحدة، اعتبارا من هذا التاريخ.
    Anunció asimismo que la Sra. Elena Martínez sería la nueva Administradora Auxiliar y Jefa de la Dirección Regional para América Latina y el Caribe, en sustitución del Sr. Fernando Zumbado, quién había estado al frente de la Dirección durante ocho años. UN وأعلن أيضا أن السيدة إيلينا مارتينيز ستتولى منصب مدير البرنامج المساعد ومديرة المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلفا للسيد فرناندو زومبادو، الذي رأس المكتب لمدة ثماني سنوات.
    Es mi intención nombrar Comandante de la UNPROFOR al General Bernard Janvier, de Francia, como sucesor del General de la Presle. UN وإني أعتزم تعيين الجنرال برنار جانفييه من فرنسا قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية خلفا للجنرال دي لا بريل.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, aprobó la designación del Sr. Carlos Westendorp para suceder al Sr. Carl Bildt en el cargo de Alto Representante. UN وافق مجلس اﻷمن، في جملة أمور، على تعيين السيد كارلوس وستندورب ممثلا ساميا خلفا للسيد كارل بيلدت.
    La presencia de esa Fuerza, como sucesora jurídica de la IFOR, es fundamental para asegurar un clima favorable para la aplicación de los aspectos civiles del proceso de paz. UN ووجود تلك القوة، بوصفها خلفا قانونيا لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، ضروري لتهيئة مناخ مناسب لتنفيذ الجوانب المدنية من عملية السلام.
    Al concluir el EMF en 1984, el Instituto de Desarrollo de Macrosistemas inició el programa de encuestas demográficas y de salud, que fue considerado sucesor de las encuestas del EMF. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    Tras celebrar las consultas acostumbradas, tengo la intención de nombrar al General de Brigada J. R. P. Daigle, del Canadá, para sustituir en ese cargo al General de División Joseph Kinzer. UN وبعدما أجريت المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين البريغادير جنرال ج. ر. ب. دايغل، من كندا، خلفا للميجور جنرال كينزر.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, acogió con agrado la intención del Secretario General de nombrar un Representante Especial residente, en calidad de sucesor de su actual Enviado Especial para Georgia, y de fortalecer el elemento político de la UNOMIG. UN رحب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص مقيم، خلفا لمبعوثه الخاص في جورجيا، وتعزيز العنصر السياسي في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Anunció asimismo que la Sra. Elena Martínez sería la nueva Administradora Auxiliar y Jefa de la Dirección Regional para América Latina y el Caribe, en sustitución del Sr. Fernando Zumbado, quién había estado al frente de la Dirección durante ocho años. UN وأعلن أيضا أن السيدة إيلينا مارتينيز ستتولى منصب مدير البرنامج المساعد ومديرة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلفا للسيد فرناندو زومبادو، الذي رأس المكتب لمدة ثماني سنوات.
    Tras celebrar las consultas habituales, deseo informar al Consejo de Seguridad de que me propongo designar a Michael C. Williams, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, en sustitución de Johan Verbeke. UN وإثر المشاورات المعتادة، أرغب في إطلاع مجلس الأمن بنيتي تعيين السيد مايكل ويليامز من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية منسّقا خاصا للأمم المتحدة لشؤون لبنان خلفا للسيد يوهان فيربيكي.
    El Sr. Grover asumió sus funciones el 1º de agosto de 2008, en sustitución del Sr. Paul Hunt. UN وباشر المقرر الخاص مهامه في 1 آب/أغسطس 2008 خلفا لبول هنت.
    El nombramiento hecho en fecha reciente de Hussein Farah Aidid como sucesor de su padre, el General Aidid, puede tener consecuencias para la situación en Somalia meridional. UN وقد تكون للتعيين اﻷخير للسيد حسين فرح عيديد خلفا لوالده، اللواء عيديد، له آثار بالنسبة للحالة في جنوب الصومال.
    Además, celebraron el nombramiento del Sr. Klein como sucesor de la Sra. Rehn. UN كما رحبوا بتعيين السيد كلاين خلفا للسيدة رين.
    :: El nombramiento, como sucesor del Grupo de iniciativas, de un comité de expertos en género y etnia en el sector de atención de salud. UN :: تعيين لجنة خبراء معنية بنوع الجنس والإنتماء الإثني في ميدان الرعاية الصحية، خلفا للفريق التوجيهي.
    Tras celebrar las consultas de rigor, tengo la intención de designar al General de División Tariq Wassem Ghazi, del Pakistán, para suceder al General de División Ar-Rashid. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء طارق وسيم غازي من باكستان خلفا للواء الرشيد.
    Asimismo, tan pronto como sea posible, debería acordarse un instrumento internacional jurídicamente vinculante para suceder al Protocolo de Kyoto. UN الاتفاق بأسرع ما يمكن على صك دولي ملزم قانونا كي يكون خلفا لبروتوكول كيوتو.
    Turquía opina que la Fuerza de Estabilización, como sucesora de la IFOR, ha sido indispensable para el mantenimiento de un entorno de seguridad estable que es esencial para disuadir y, de ser necesario, detener una reanudación de las hostilidades. UN وتعتقد تركيا أن قوة تثبيت الاستقرار، بوصفها خلفا لقوة التنفيذ، لا غنى عنها للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وأساسية بالنسبة لردع القيام باﻷعمال القتالية أو وقف استئنافها إن استدعت الضرورة.
    Al concluir el EMF en 1984, el Instituto de Desarrollo de Macrosistemas inició el programa de encuestas demográficas y de salud, que fue considerado sucesor de las encuestas del EMF. UN ومع انتهاء الدراسة الاستقصائية في عام ١٩٨٤ شرع معهد تنمية موارد النظم الكلية في برنامج الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي اعتبر خلفا للدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    El hecho de que el Tribunal esté finalizando sus actividades dificulta cada vez más la contratación de funcionarios para sustituir a los que abandonan sus puestos. UN وتتزايد صعوبة تعيين موظفين خلفا لهم لأن المحكمة ستغلق أبوابها.
    El Consejo acoge con agrado la intención del Secretario General de nombrar un Representante Especial residente, en calidad de sucesor de su actual Enviado Especial para Georgia, y de fortalecer el elemento político de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN " ويرحب المجلس باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص مقيم، خلفا لمبعوثه الخاص الحالي في جورجيا، وتعزيز العنصر السياسي في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    La República Checa, como Estado sucesor de Checoslovaquia, que fue uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas, siempre ha participado activamente en todo tipo de actividades de la Organización. UN وقد شاركت الجمهورية التشيكية على الدوام، بوصفها دولة خلفا لتشيكوسلوفاكيا، التي كانت من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، مشاركة فعلية في مختلف أنشطة الأمم المتحدة.
    En su 53º período de sesiones, el Comité nombró al Sr. Fausto Pocar para que sucediera a la Sra. Chanet. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة، سمي السيد فاوستو بوكار خلفا للسيدة شانيه مقررا خاصا.
    La solicitud de ingreso de Eslovaquia a la Conferencia de Desarme en sucesión de la República Federal Checa y Eslovaca corresponde al acuerdo político alcanzado por sus dos Estados sucesores. UN وإن طلب الجمهورية السلوفاكية لعضوية مؤتمر نزع السلاح خلفا للجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية يأتي في أعقاب الاتفاق السياسي بين الدولتين الخليفتين للجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية.
    El 4 de diciembre, el General de División Stefano Castagnotto asumió la comandancia de la Fuerza en reemplazo del General de División Ignacio Martín Villalaín. UN 12 - وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، شغل اللواء ستِفانو كاستانيوتّو منصب قائد القوة خلفا للواء إغناسيو مارتن فيّالين.
    La Sra. Guebre Sellassie sucedió a Romano Prodi, que concluyó su misión el 31 de enero de 2014. UN وتأتي السيدة غويبري سيلاسي خلفا لرومانو برودي، الذي أتم مهمته في 31 كانون الثاني/يناير 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more