"خلل" - Translation from Arabic to Spanish

    • fallo
        
    • desequilibrio
        
    • falla
        
    • defecto
        
    • desequilibrios
        
    • error
        
    • mal
        
    • distorsiones
        
    • problema
        
    • deficiencias
        
    • problemas
        
    • fallas
        
    • trastorno
        
    • defectos
        
    • trastornos
        
    Podría ser un fallo técnico. ¿Por qué no ves si lo reinicias? Open Subtitles يمكن أن يكون خلل بسيط لمَ لا تحاول إعادة تشغيلها؟
    Nada, no había ninguna anormalidad estructural en la tomografía ni en el examen nervioso no-focal, sin desequilibrio de electrolitos, nada. Open Subtitles لا شئ لا يوجد خلل بنائي بالرسم السطحي فحص عصبي غير محوري لا خلل إلكتروليتي، لا شئ
    En su opinión, esto indicaba una falla metodológica que impedía que los resultados se aplicaran para fijar una nueva tasa de reembolso. UN وهي تعتبر أن هذا الأمر يبين أيضا وجود خلل في المنهجية جعل النتائج غير ملائمة لوضع معدل سداد جديد.
    Además, como la secretaría había descubierto, adolecía de un defecto que debía corregirse. UN علاوة على ذلك، اكتشفت الأمانة أنها تنطوي على خلل يلزم معالجته.
    Esa situación crea graves desequilibrios en el tratamiento de los idiomas oficiales y debe estudiarse con mayor atención la forma de solucionarla. UN وقد أدى هذا الموقف إلى خلل خطير في التعامل مع اللغات الرسمية، لذا ينبغي إمعان النظر لإيجاد طرق لتداركه.
    Era un martes normal en el superconductor hasta que un error en el sistema creó un pequeño problema. TED كان يوم ثلاثاءٍ عاديا في الموصل الفائق، حتى وقع خلل في النظام مسببا مشكلة صغيرة.
    Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. UN بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل.
    Sin embargo, el cambio truncado posiblemente introduzca distorsiones en el funcionamiento de la Asamblea. UN ومع ذلك، يحتمل أن يؤدي التغيير المبتور إلى خلل في عمل الجمعية العامة.
    No hay fallo ahí y no estaba en la transmisión enviada al FBI. Open Subtitles لا خلل هنا، و هذهِ لم ترسل إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
    El mal funcionamiento de las municiones puede atribuirse en más del 99% de los casos a un fallo de su sistema de iniciación. UN ففي أكثر من 99 في المائة من الحالات ترجع أعطال الذخائر إلى خلل في الصاعق.
    En resumen, la lentitud del proceso y las demoras crean un desequilibrio en la situación de caja de la Organización. UN وبعبارة أخرى، يؤدي التأخر والتأجيل إلى إيجاد خلل في الوضع النقدي للمنظمة.
    Debe encararse adecuadamente ese desequilibrio y estas deliberaciones nos indicarán el modo correcto de hacerlo. UN وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح.
    Sigue tratando, llama a la compañía de teléfonos, ve si hay una falla. Open Subtitles إتّصل بشركة الهاتف، وأنظر لو كان هناك خلل من نوعٍ ما.
    Supuse que era una falla informatica, quise abortar. Los sistemas no respondian. Open Subtitles إعتقدتُ أنّه خلل حاسوب فحاولت الإلغاء لكن لم تستجب الأنظمة.
    Y la tercera, que si los niños mienten desde una edad muy temprana deben tener algún defecto de carácter y llegarán a ser mitómanos. TED والثالث: إذا كذب الأطفال في سن مبكر جداً، فهناك بالمؤكد خلل في شخصيتهم وُلدوا بها، وسيصبحوا كذابين مرضى طوال حياتهم.
    Sigue habiendo desequilibrios entre los tres pilares del desarrollo sostenible, siendo el económico el que es objeto de mayor atención. UN وتبقى أوجه خلل قائمة بين الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، مع استقطاب الركن الاقتصادي أكبر قدر من الاهتمام.
    Nota: Los datos correspondientes a 2006 no se encuentran disponibles debido a un error en la base de datos. UN ملحوظة: بيانات العام 2006 غير متاحة نظراً لحدوث خلل في قاعدة البيانات.
    No, si algo está mal, es culpa tuya y te colgarán a ti por ello. Open Subtitles لا ، إن كان فيها خلل ما فهذا خطؤك ، ستتدبر أنت الأمر
    Si se aplicaran, la falta de cifras actualizadas o comparables para la mayoría de los Estados Miembros crearía enormes distorsiones y aumentos sustanciales y abruptos en las cuotas de los países de bajos ingresos. UN وأضاف أن غياب الأرقام المستكملة والقابلة للمقارنة بالنسبة لأغلب الدول الأعضاء ستؤدي، في حالة تطبيقها، إلى أوجه خلل هائلة ومفاجئة وكبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    En esa época, había un técnico en toda la organización que se encargaba de resolver cualquier problema de computación. UN وفي ذلك الوقت، كان هناك تقني واحد أو تقنيين اثنين للمنظمة كلها ليصلح أي خلل حاسوبي.
    Las escuelas públicas adolecen de deficiencias de gestión en las cuatro esferas siguientes: UN تعاني المدارس الرسمية من خلل في إدارتها يتمثل في أربعة أمور:
    Parece que tuvieron problemas con el auto menos mal que la policía está aquí. Open Subtitles يبدو أنكم تعانون من خلل في السيارة لحسن الحظ أن الشرطة هنا
    Sus palmas están coloradas, los análisis confirmaron fallas en hígado y riñones. Open Subtitles راحتا المريضِ حمراوان وقد أكّد المخبرُ خلل وظائف الكبد والكلية
    La deficiencia de CA-2 es un trastorno genético que confunde a las proteínas. Open Subtitles إن نقص كربون أنهيدراز الثاني خلل وراثي يقوم بتغيير البروتينات
    Si en la inspección se descubren defectos se examina toda la partida. UN وإذا ما وجد خلل أثناء التفتيش، يتم تفتيش كامل المجموعة.
    Convenio de la CEI sobre extradición de delincuentes con trastornos mentales a otro Estado para que sean sometidos a tratamiento obligatorio UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more