Podría ser un fallo técnico. ¿Por qué no ves si lo reinicias? | Open Subtitles | يمكن أن يكون خلل بسيط لمَ لا تحاول إعادة تشغيلها؟ |
Nada, no había ninguna anormalidad estructural en la tomografía ni en el examen nervioso no-focal, sin desequilibrio de electrolitos, nada. | Open Subtitles | لا شئ لا يوجد خلل بنائي بالرسم السطحي فحص عصبي غير محوري لا خلل إلكتروليتي، لا شئ |
En su opinión, esto indicaba una falla metodológica que impedía que los resultados se aplicaran para fijar una nueva tasa de reembolso. | UN | وهي تعتبر أن هذا الأمر يبين أيضا وجود خلل في المنهجية جعل النتائج غير ملائمة لوضع معدل سداد جديد. |
Además, como la secretaría había descubierto, adolecía de un defecto que debía corregirse. | UN | علاوة على ذلك، اكتشفت الأمانة أنها تنطوي على خلل يلزم معالجته. |
Esa situación crea graves desequilibrios en el tratamiento de los idiomas oficiales y debe estudiarse con mayor atención la forma de solucionarla. | UN | وقد أدى هذا الموقف إلى خلل خطير في التعامل مع اللغات الرسمية، لذا ينبغي إمعان النظر لإيجاد طرق لتداركه. |
Era un martes normal en el superconductor hasta que un error en el sistema creó un pequeño problema. | TED | كان يوم ثلاثاءٍ عاديا في الموصل الفائق، حتى وقع خلل في النظام مسببا مشكلة صغيرة. |
Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. | UN | بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل. |
Sin embargo, el cambio truncado posiblemente introduzca distorsiones en el funcionamiento de la Asamblea. | UN | ومع ذلك، يحتمل أن يؤدي التغيير المبتور إلى خلل في عمل الجمعية العامة. |
No hay fallo ahí y no estaba en la transmisión enviada al FBI. | Open Subtitles | لا خلل هنا، و هذهِ لم ترسل إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي |
El mal funcionamiento de las municiones puede atribuirse en más del 99% de los casos a un fallo de su sistema de iniciación. | UN | ففي أكثر من 99 في المائة من الحالات ترجع أعطال الذخائر إلى خلل في الصاعق. |
En resumen, la lentitud del proceso y las demoras crean un desequilibrio en la situación de caja de la Organización. | UN | وبعبارة أخرى، يؤدي التأخر والتأجيل إلى إيجاد خلل في الوضع النقدي للمنظمة. |
Debe encararse adecuadamente ese desequilibrio y estas deliberaciones nos indicarán el modo correcto de hacerlo. | UN | وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح. |
Sigue tratando, llama a la compañía de teléfonos, ve si hay una falla. | Open Subtitles | إتّصل بشركة الهاتف، وأنظر لو كان هناك خلل من نوعٍ ما. |
Supuse que era una falla informatica, quise abortar. Los sistemas no respondian. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنّه خلل حاسوب فحاولت الإلغاء لكن لم تستجب الأنظمة. |
Y la tercera, que si los niños mienten desde una edad muy temprana deben tener algún defecto de carácter y llegarán a ser mitómanos. | TED | والثالث: إذا كذب الأطفال في سن مبكر جداً، فهناك بالمؤكد خلل في شخصيتهم وُلدوا بها، وسيصبحوا كذابين مرضى طوال حياتهم. |
Sigue habiendo desequilibrios entre los tres pilares del desarrollo sostenible, siendo el económico el que es objeto de mayor atención. | UN | وتبقى أوجه خلل قائمة بين الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، مع استقطاب الركن الاقتصادي أكبر قدر من الاهتمام. |
Nota: Los datos correspondientes a 2006 no se encuentran disponibles debido a un error en la base de datos. | UN | ملحوظة: بيانات العام 2006 غير متاحة نظراً لحدوث خلل في قاعدة البيانات. |
No, si algo está mal, es culpa tuya y te colgarán a ti por ello. | Open Subtitles | لا ، إن كان فيها خلل ما فهذا خطؤك ، ستتدبر أنت الأمر |
Si se aplicaran, la falta de cifras actualizadas o comparables para la mayoría de los Estados Miembros crearía enormes distorsiones y aumentos sustanciales y abruptos en las cuotas de los países de bajos ingresos. | UN | وأضاف أن غياب الأرقام المستكملة والقابلة للمقارنة بالنسبة لأغلب الدول الأعضاء ستؤدي، في حالة تطبيقها، إلى أوجه خلل هائلة ومفاجئة وكبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
En esa época, había un técnico en toda la organización que se encargaba de resolver cualquier problema de computación. | UN | وفي ذلك الوقت، كان هناك تقني واحد أو تقنيين اثنين للمنظمة كلها ليصلح أي خلل حاسوبي. |
Las escuelas públicas adolecen de deficiencias de gestión en las cuatro esferas siguientes: | UN | تعاني المدارس الرسمية من خلل في إدارتها يتمثل في أربعة أمور: |
Parece que tuvieron problemas con el auto menos mal que la policía está aquí. | Open Subtitles | يبدو أنكم تعانون من خلل في السيارة لحسن الحظ أن الشرطة هنا |
Sus palmas están coloradas, los análisis confirmaron fallas en hígado y riñones. | Open Subtitles | راحتا المريضِ حمراوان وقد أكّد المخبرُ خلل وظائف الكبد والكلية |
La deficiencia de CA-2 es un trastorno genético que confunde a las proteínas. | Open Subtitles | إن نقص كربون أنهيدراز الثاني خلل وراثي يقوم بتغيير البروتينات |
Si en la inspección se descubren defectos se examina toda la partida. | UN | وإذا ما وجد خلل أثناء التفتيش، يتم تفتيش كامل المجموعة. |
Convenio de la CEI sobre extradición de delincuentes con trastornos mentales a otro Estado para que sean sometidos a tratamiento obligatorio | UN | اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري |