Al hacer el balance del período en estudio, encontramos que las Naciones Unidas han obtenido una mezcla de éxitos y fracasos. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل. |
Se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. | UN | ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق. |
Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. | UN | وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر. |
La educación secundaria constituye una combinación de educación general, que es obligatoria, y educación profesional, que conduce a calificaciones especiales. | UN | أما التعليم الثانوي فإنه خليط من التعليم العام، وهو إلزامي، والتعليم المهني، الذي يؤدي إلى مؤهلات خاصة. |
Debía darse a los países la posibilidad de elegir el enfoque de financiación que prefiriesen o una combinación de enfoques. | UN | وينبغي أن يُتاح للبلدان خيار انتقاء النهج الذي تفضله في مجال التمويل أو انتقاء خليط من النهُج. |
Veo sus vidas más bien como un estudio en gris, una mezcla de negro y... | Open Subtitles | أرى حياتهم ، و كأنها، دراسة للون الرمادي الباكر، خليط من السواد و. |
Lleva una mezcla de helio y oxigeno. El aire comprimido es muy peligroso. | Open Subtitles | يغوص مع خليط من الأوكسجين و الهليوم الهواء المضغوط خطر جداً |
Por supuesto, también se pueden cocinar en una vejiga de puerco con una mezcla de Madeira y coñac. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها مع مثانة الخنزير في خليط من خمر الماديرا و الكونياك |
El jugo de amor cerca del TV era una mezcla de semen y secreciones vaginales. | Open Subtitles | السائل الذى وجد بالقرب من التلفاز كان خليط من السائل المنوى وإفارازات مهبلية |
Las Potencias mundiales están envueltas en una mezcla de competencia y cooperación que los agentes regionales confían en manipular. | UN | والــدول القوية عالميا ضالعة في خليط من المنافســة والتعاون، وهــذا الخليط تأمل الجهات اﻹقليمية الفاعلة أن تتلاعب به. |
Combustible de reactor formado por una mezcla de los óxidos de uranio y plutonio. | UN | وقود للمفاعلات يتكون من خليط من أوكسيدي اليورانيوم والبلوتونيوم. |
Combustible de reactor formado por una mezcla de los óxidos de uranio y plutonio. | UN | وقود للمفاعلات يتكون من خليط من أكسيدي اليورانيوم والبلوتونيوم. |
La región tiene una mezcla de sistemas europeos, de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y asiáticos. | UN | ولدى المنطقة خليط من نظم أوروبا وآسيا ورابطة الدول المستقلة. |
Así que alguien la aporreo o fue el río o los buzos o una combinación de los tres. | Open Subtitles | لذا شخص ضربها بشدة أو النهر تسبب في هذا أو الغواصين أو خليط من الثلاثة. |
una combinación de heroína y fentanilo... en las mismas proporciones que en la aguja encontrada en el apartamento. | Open Subtitles | إنه خليط من الهيروين و الفيتنالين نفس النسب الموجودة في الإبرة التي كانت في شقته |
El viaje de observación y estudio es una combinación de la observación estructurada de determinados elementos de los programas y el estudio intelectual de los acontecimientos observados. | UN | وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة. |
4. El agente mostaza se destruye por inyección directa en el horno o en una combinación de tolueno, benzeno y diésel. | UN | ٤ - وتدمير عامل الخردل يتم إما بالحرق المباشر في الفرن أو في خليط من التلوين والبنزين والديزل. |
Además, si bien los estudiantes de los programas de mejora de cualificaciones reciben becas y no préstamos, los estudiantes enrolados en programas de un nivel superior al secundario reciben una combinación de préstamos y becas. Prestaciones de vejez | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ففي حين أن الطلبة المسجلين في برامج النهوض بالمهارات لا يحصلون على قروض بل يحصلون على منح، فإن الطلبة في البرامج التالية للمرحلة الثانوية يحصلون على خليط من القروض والمنح. |
- ¿Qué tipo de tribunal sería apropiado crear? ¿Internacional o nacional? ¿Una combinación de ambos? ¿U otra forma de tribunal? | UN | ▫ ما هي المحكمة الملائمة التي يتعين إنشاؤها؟ وهل تكون دولية أم وطنية؟ أم خليط من الاثنتين؟ أو شكل آخر من أشكال المحاكم؟ |
Los palestinos están sujetos a un mosaico de disposiciones militares israelíes y leyes otomanas, británicas y jordanas, así como a un sistema judicial militar con amplias competencias jurisdiccionales. | UN | بينما يُطبَّق خليط من الأوامر العسكرية الإسرائيلية والتشريعات العثمانية والبريطانية والأردنية على الفلسطينيين الذين يخضعون أيضاً لنظام محاكم عسكرية تتمتع بولاية اختصاصية واسعة النطاق. |
Preparados alimenticios obtenidos de copos de cereales no tostados o de mezclas de copos de cereales no tostados y copos de cereales tostados o cereales insuflados Vodca | UN | أغذية محضرة ناتجة عن رقائق حبوب غير محمصة أو عن خليط من رقائق الحبوب غير المحمصة أو رقائق الحبوب المحمصة أو الحبوب المنفوخة |
Se encuentra constituido por bancos de naturaleza comercial, hipotecaria, fiduciaria y mixta. | UN | وقد تكون البنوك ذاتها تجارية أو بنوك رهونات، أو بنوك ائتمان أو خليط من ذلك. |
Es una fusión de lo idealista y lo pragmático; es, al mismo tiempo, un órgano de deliberación y es funcional. | UN | إنه خليط من المثالية والواقعية؛ إنه جهاز تداولي ووظيفي في آن واحد. |
Esta ley es una amalgama de varios sistemas jurídicos y tradiciones. | UN | وهذا القانون هو خليط من نظم قانونية وتقاليد مختلفة. |
Es nuestro pastelillo de primavera, con masa de cerveza, tocino y miel de maple. | Open Subtitles | تلك مذاقها خليط من البيرة واللحم المقدد لكب كيك عطلة الربيع. |
Newton descubrió que la luz solar, o luz blanca, es la mezcla de todos los colores del arco iris. | Open Subtitles | اكتشف نيوتن أن بعض الضوء، أو الضوء الأبيض بالتحديد هو خليط من جميع ألوان قوس القزح |