Los hombres acusaron al parecer a Paolo José de Souza, miembro de la comunidad macuxi, de haber robado algunas cabezas de ganado. | UN | وذكرت التقارير أن هؤلاء الرجال قد اتهموا باولو خوسيه دي سوزا، وهو أحد أفراد جماعة ماكوكسي، بسرقة بعض الماشية. |
Otros dos miembros de la comunidad, José de la Torre Torres y José Manuel Ramírez de la Torre, fueron detenidos en las mismas circunstancias y puestos en libertad 24 horas más tarde. | UN | وقيل إن اثنين من أعضاء الجماعة، هما خوسيه دي لا توري توريس، وخوسيه مانويل راميريز دي لا توري، احتُجزا في نفس الظروف وأُطلق سراحهما بعد ٤٢ ساعة. |
Por Costa Rica: Sr. José de J. Conejo, Embajador de Costa Rica ante los Países Bajos, | UN | نيابة عن كوستاريكا: سعادة السيد خوسيه دي خ. كونيخو، سفير كوستاريكا لدى هولندا، |
La Legión sufraga el Centro educativo cultural y comunitario José de Paiva Netto en Río de Janeiro. | UN | وفي ريو دي جانيرو، ترعى المنظمة مركز خوسيه دي بايفا نيتو المجتمعي التعليمي والثقافي. |
Sr. José de Francisco, Secretario de Estado para Asuntos Constitucionales y Parlamentarios. | UN | وترأس وفد إسبانيا كاتب الدولة للشؤون الدستورية والبرلمانية خوسيه دي فرانثيسكو. |
Por el Gobierno de la República del Perú José de La Puente | UN | عن حكومة جمهورية بيرو: خوسيه دي لا بوينتي |
El primero de estos casos habría sido puesto en conocimiento del Comité de Libertad Sindical de la OIT a través de la oficina regional de la organización en San José de Costa Rica. | UN | وقيل إن الحالة اﻷولى قد عرضت على لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية بواسطة المكتب اﻹقليمي للمنظمة في سان خوسيه دي كوستاريكا. |
En ninguna de estas zonas ni, en realidad, en muchos de los lugares de destino de los retornados, como San José de Secce, y Caperucia, hay suministro eléctrico, acceso al agua potable o sistemas de alcantarillado. | UN | ولا تتوفر في أي من هذه المناطق، بل ولا في كثير من المواقع التي عاد إليها المشردون، مثل سان خوسيه دي سيكيه وكابروتشيا، كهرباء ولا مياه صالحة للشرب يمكن الحصول عليها ولا شبكة لتصريف مياه المجارير. |
Éste trata de la experiencia de ecoturismo de la comunidad tacana de San José de Uchupiamonas, en la Amazonia boliviana. | UN | ويدور الكتاب حول تجربة السياحة الإيكولوجية الناجحة لطائفة التاكانا بسان خوسيه دي أوتشوبياموناس في منطقة حوض الأمازون في بوليفيا. |
** Preparado por: Moema José de Carvalho Augusto, Ana Maria Goulart Bustamante y Walter Humberto Subiza Pina, Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), Brasil. | UN | ** أعدها مويما خوسيه دي كارفالهو أَوغُستو، وآنا ماريا غولار بوستامانتي، ووالتر امبرتو سوبيزا بينا من المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء، البرازيل. |
Lo mismo nos comunica José de Acosta: " También adoraban a la Tierra, que llamaban Pachamama " . | UN | ويخبرنا خوسيه دي أكوستا بنفس الشيء قائلا: " كانوا يعبدون الأرض أيضا ويسمونها باتشاماما (Pachamama)``. |
En virtud del artículo 19 del Pacto y del artículo 13 del Pacto de San José de Costa Rica, instrumento en el que El Salvador es también parte y cuyo alcance es más amplio aún, se deben respetar una serie de condiciones para poder restringir el ejercicio de la libertad de expresión. | UN | وبموجب المادة 19 من العهد والمادة 13 من ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا، وهو صك أوسع نطاقاً انضمت إليه السلفادور أيضاً، ينبغي استيفاء عدد معين من الشروط ليجوز تقييد ممارسة الحق في حرية التعبير. |
Posteriormente, el Ministro José de Jesús Gudiño Pelayo elaboró el dictamen respectivo, el cual fue publicado en su versión pública el 2 de febrero de 2009. | UN | وبعد ذلك، أعد القاضي خوسيه دي هيسوس غيدينيو بيلايو تقريرا نُشر في نسخته المتاحة للجمهور في 2 شباط/فبراير 2009. |
46. En la misma sesión, la Comisión designó al Vicepresidente, Eduardo José de Vega (Filipinas), para que presidiera las consultas oficiosas. | UN | 46 - وفي الجلسة ذاتها، عينت اللجنة نائب الرئيس، إدواردو خوسيه دي فيغا (الفلبين)، رئيساً للمشاورات غير الرسمية. |
En la misma sesión, la Comisión designó al Vicepresidente, Sr. Eduardo José de Vega (Filipinas), para que presidiera las consultas oficiosas. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، عيّنت اللجنة نائب الرئيس، إدواردو خوسيه دي فيغا (الفلبين)، رئيساً للمشاورات غير الرسمية. |
Por último, la exposición de la representante de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas de Colombia versó sobre el uso de satélites pequeños para la enseñanza y la elaboración de aplicaciones en telemedicina en Colombia. | UN | وأخيراً، تناول العرض الإيضاحي الذي قدَّمه ممثل جامعة مقاطعة فرانسيسكو خوسيه دي كالدا استخدام السواتل الصغيرة لأغراض تدريب الموارد البشرية وتطوير تطبيقات التطبيب عن بُعد في كولومبيا. |
Tal parece que el rechazo colectivo no sólo a la ciudadanía norteamericana, sino incluso a una ciudadanía celestial en aras de conservar nuestra ciudadanía puertorriqueña, ensorbebeció a los congresistas norteamericanos, quienes pusieron oído atento a las palabras del patriota puertorriqueño, José de Diego, quien a la sazón era Presidente de la Cámara de Delegados y que citamos a continuación: | UN | ويبدو أن ذلك الرفض الاجماعي، لا لمواطنة الولايات المتحدة فحسب بل أيضا لنوع من المواطنة السماوية من أجل الحفاظ على مواطنتنا البورتوريكية، جاء ضربة ﻷعضاء كونغرس الولايات المتحدة. فقد انصتوا بانتباه بينما كان الوطني البورتوريكي خوسيه دي دييغو، الذي كان في ذلك الحين رئيس مجلس النواب، يقول: |
Ese es mi país, situado en el norte franco de Sudamérica, libertador de sí mismo y de otros países bajo los sueños de Francisco de Miranda, hechos realidad por Simón Bolívar y Antonio José de Sucre y por la sistematización del pensamiento y la acción de Andrés Bello y Simón Rodríguez, entre otros de similar renombre. | UN | إن بلدي الواقع على البوابة الشمالية ﻷمريكا الجنوبية قد حرر نفسه وغيره من البلدان محققا ﻷحلام فرانسيسكو دي ميراندا التي أثمرت بفضل سيمون بوليفار وأنطونيو خوسيه دي سوكر وبفضــل التفكيــر المنهجــي وبفضل أعمال أندريه بيلو وسيمـــون رودريغز. |
Lorenzo Páez Núñez y Dagoberto Vega Jaime, del Centro No Gubernamental para los Derechos Humanos “José de la Luz y Caballero”, fueron detenidos el 10 de julio de 1997 en Artemisa, La Habana, y juzgados al día siguiente, sin asistencia legal, por un juzgado municipal. | UN | ١٢ - لورنزو باييس نونييس وداغوبيرتو فيغـا خايمي، من المركز غير الحكومي لحقوق اﻹنسان " خوسيه دي لالوس وكاباييرو " : احتجزا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ في أرتيميسا، بهافانا، وحوكموا في اليوم التالي، دون مساعدة قانونية، أمام محكمة بلدية. |
Lorenzo Páez Núñez y Dagoberto Vega Jaime, del Centro No Gubernamental para los Derechos Humanos “José de la Luz y Caballero”, fueron detenidos el 10 de julio de 1997 en Artemisa, La Habana, y juzgados al día siguiente, sin asistencia legal, por un juzgado municipal. | UN | ٢٢- لورنزو باييس نونييس وداغوبيرتو فيغـا خايمي، من المركز غير الحكومي لحقوق اﻹنسان " خوسيه دي لالوس وكاباييرو " : احتجزا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ في أرتيميسا، بهافانا، وحوكما في اليوم التالي، دون مساعدة قانونية، أمام محكمة بلدية. |