"خوفاً على" - Translation from Arabic to Spanish

    • temiendo por
        
    • porque temía por
        
    • porque temían por
        
    • por temor a
        
    • que temían por
        
    • al temer por
        
    • temor a perder la
        
    Entre tanto, temiendo por su seguridad, el autor se había exiliado en 2008 y posteriormente se le había concedido asilo político en un país europeo. UN وفي عام 2008 غادر البلاد طوعاً إلى الخارج خوفاً على سلامته ومُنح فيما بعد حق اللجوء السياسي في أحد البلدان الأوروبية.
    Entre tanto, temiendo por su seguridad, el autor se había exiliado en 2008 y posteriormente se le había concedido asilo político en un país europeo. UN وفي عام 2008 غادر البلاد طوعاً إلى الخارج خوفاً على سلامته ومُنح فيما بعد حق اللجوء السياسي في أحد البلدان الأوروبية.
    temiendo por él, sus padres pidieron protección al Gobierno. UN ووجه والدا الطفل إلى الحكومة طلباً لحماية الطفل خوفاً على سلامته.
    El autor regresó a Zambia, pero no trató de entablar acciones judiciales porque temía por su seguridad. UN ورجع مقدم البلاغ إلى زامبيا ولم يرفع أي دعوى قضائية خوفاً على سلامته.
    Al igual que en el caso de los repatriados del Zaire, varios de los detenidos se habían entregado porque temían por su seguridad personal. UN وكما في حالة العائدين من زائير، قام عدد من المحتجزين بتسليم أنفسهم خوفاً على سلامتهم الشخصية.
    En la aldea viven alrededor de 265 familias, pero todos los varones han huido por temor a perder la vida. UN وتعيش قرابة 265 أسرة في هذه القرية، لكن جميع الذكور هربوا من القرية خوفاً على حياتهم.
    Algunos han sido detenidos y otros, que temían por su vida, se han exiliado; otros han sido secuestrados o han desaparecido. UN وقُبض على البعض منهم بينما هاجر آخرون خوفاً على حياتهم، واختطف آخرون أو أصبحوا في عداد المفقودين.
    Hay sacerdotes y monjas que, según se informa, se han ocultado temiendo por sus vidas al haber sido amenazados y atacados por los milicianos. UN ويقال إن الرهبان والراهبات يختبئون الآن خوفاً على حياتهم بعد أن هددتهم قوات الميليشيا وهاجمتهم.
    Estuvo oculto durante un año y medio, temiendo por su vida. UN واضطُر للعيش في الخفاء زهاء سنة ونصف خوفاً على حياته.
    Tras esta agresión, el autor ha cambiado su residencia y ha dejado de hacer preguntas acerca de la investigación temiendo por su vida y la de sus hijos. UN ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده.
    Tras esta agresión, el autor ha cambiado su residencia y ha dejado de hacer preguntas acerca de la investigación temiendo por su vida y la de sus hijos. UN ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده.
    temiendo por la seguridad del autor de la queja, su familia decidió que se fuese del país. UN وقررت أسرته أن يغادر البلاد، خوفاً على أمنه.
    temiendo por la seguridad del autor de la queja, su familia decidió que se fuese del país. UN وقررت أسرته أن يغادر البلاد، خوفاً على أمنه.
    El autor se ocultó durante unas dos semanas después de su puesta en libertad temiendo por su vida y libertad. UN واختبأ صاحب البلاغ لمدة أسبوعين تقريباً بعد إطلاق سراحه خوفاً على حياته وحريته.
    El autor se ocultó durante unas dos semanas después de su puesta en libertad temiendo por su vida y libertad. UN واختبأ صاحب البلاغ لمدة أسبوعين تقريباً بعد إطلاق سراحه خوفاً على حياته وحريته.
    Además, fue obligado a ayudar a enterrar los cuerpos y lo hizo porque temía por su vida, por lo que no puede ser calificado de cómplice. UN وقد أُجبر على المساعدة في دفن الجثتين خوفاً على حياته، وبالتالي لا يمكن اعتباره شريكاً في الجريمة.
    El autor se marchó a la República del Congo siete días después de ser liberado de la prisión de Makala, porque temía por su seguridad. UN وغادر صاحب البلاغ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سبعة أيام من إطلاق سراحه من سجن ماكالا خوفاً على سلامته.
    Varios centenares huyeron de sus hogares porque temían por su seguridad personal y algunos de ellos buscaron refugio en las iglesias de Suai. UN وهرب عدة مئات من الأشخاص من ديارهم خوفاً على سلامتهم الشخصية وقد التمس بعضهم اللجوء في الكنائس الموجودة في منطقة سوآي.
    Conviene señalar que, a partir de octubre de 1994, algunos de los refugiados hutu que habían abandonado los campamentos de refugiados comenzaron a volver a ellos porque temían por su seguridad. UN وينبغي أن يلاحظ أنه اعتباراً من تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بدأ بعض اللاجئين الهوتو، الذين كانوا قد تركوا مخيمات اللاجئين، بالعودة إلى هذه المخيمات خوفاً على سلامتهم.
    Se sostiene que los familiares rara vez presentan formalmente una denuncia a las autoridades competentes por temor a su propia seguridad y porque les incumbe la carga de la prueba para determinar quién es responsable. UN ويزعم أن الأقارب نادراً ما يقدمون شكاوى بصفة رسمية إلى السلطات المعنية خوفاً على سلامتهم ولأنهم يتحملون عبء تقديم الأدلة التي تثبت هوية المسؤولين.
    En algunas localidades del oeste del país los ataques provocaron el desplazamiento de personas que temían por sus vidas, y cientos de ellas se vieron obligadas a abandonar sus aldeas para refugiarse en poblados vecinos. UN وفي بعض مناطق غرب البلد، تسببت هذه الهجمات بتشريد السكان الذين هربوا خوفاً على حياتهم، إذ غادر مئات الأشخاص قراهم ولجؤوا إلى مناطق مجاورة.
    Los dos buques fueron obligados por el buque de guerra turco a detener sus operaciones y retirarse dentro de las aguas territoriales de la República de Chipre, al temer por la vida de su tripulación y la integridad de los buques. UN وقد أَجبرت السفنيةُ الحربية التركية السفينتين على وقف عملياتهما والانسحاب ضمن المياه الإقليمية لجمهورية قبرص، خوفاً على حياة طاقميهما وعلى سلامتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more