El capítulo III pone de relieve algunas opciones de política general destinadas a revitalizar el SGP. | UN | ويورد الفصل الثالث بعض خيارات السياسة العامة الرامية إلى إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم. |
Era preciso definir mejor las opciones de política para la ordenación forestal sostenible y la ejecución eficaz. | UN | ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية. |
F. Matriz de opciones de política e instrumentos financieros | UN | مصفوفة خيارات السياسة العامة واﻷدوات المالية |
En el informe de antecedentes se resumen las principales conclusiones y en el apéndice de opciones de política, las posibles opciones normativas. | UN | ويلخص التقرير المرجعي الاستنتاجات الرئيسية، وترد خيارات السياسة العامة الممكنة في التذييل الخاص بخيارات السياسة العامة. |
A nivel internacional, se han aprobado diversas opciones normativas durante el 17° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعلى الصعيد الدولي أقرّت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة، عددا من خيارات السياسة العامة. |
También se dispone de diversas opciones de políticas. | UN | كما تتاح مجموعة متنوعة من خيارات السياسة العامة. |
Dado que los expatriados constituyen aproximadamente el 60% de la fuerza de trabajo, una de las opciones políticas que se están considerando consiste en reducir el número de trabajadores extranjeros. | UN | وحيث أن المغتربين يشكلون نحو ٦٠ في المائة من القوة العاملة، فيجري النظر في اتباع أحد خيارات السياسة العامة الذي يتمثل في تقليل عدد العمال اﻷجانب. |
El análisis de la gestión de la deuda, conjuntamente con el comercio y la inversión, influyó en las opciones de política. | UN | وأثر تحليل كيفية إدارة الديون من منظور التجارة والاستثمار في خيارات السياسة العامة. |
En particular, las opciones de política se examinarán teniendo en cuenta que los empresarios se mueven por la necesidad o por la oportunidad. | UN | وتحديداً، ستدرس خيارات السياسة العامة مع مراعاة كون مديري المشاريع يعملون إما بدافع الضرورة أو الفرصة. |
Las deliberaciones pusieron de relieve las opciones de política para aumentar la contribución de los servicios financieros al crecimiento y al desarrollo. | UN | وسلطت النقاشات الضوء على خيارات السياسة العامة لرفع مستوى مساهمة الخدمات المالية في النمو والتنمية. |
Las delegaciones propusieron una serie de opciones de política sobre la materia, que incluyen las indicadas a continuación: | UN | وفي هذا الصدد، أوردت الوفود عدداً من خيارات السياسة العامة. وقد شملت هذه الخيارات ما يلي: |
Las delegaciones propusieron una serie de opciones de política sobre la materia, que incluyen las indicadas a continuación: | UN | وفي هذا الصدد، أوردت الوفود عدداً من خيارات السياسة العامة. وقد شملت هذه الخيارات ما يلي: |
Informe sobre opciones de política en cuestiones macroeconómicas clave | UN | تقرير عن خيارات السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الرئيسية في مجال الاقتصاد الكلي |
vi) Realización de misiones de determinación de hechos para apoyar las investigaciones y el análisis con miras a una alerta temprana y a la diplomacia preventiva, sobre todo en relación con decisiones sobre opciones de política. | UN | ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالبت في خيارات السياسة العامة. |
El bloqueo limita las principales opciones normativas. | UN | ويحد الحصار من خيارات السياسة العامة الرئيسية. |
Así pues, la participación de las mujeres en la deliberación de las opciones normativas resulta fundamental. | UN | ومن ثم فإن مشاركة المرأة في التداول بشأن خيارات السياسة العامة تصبح حاسمة الأهمية. |
Por último, se presentan opciones normativas sobre la forma en que los países podrían aumentar sus ingresos tributarios. II. Recuperación del crecimiento bajo presión | UN | وأخيرا، يعرض هذا الفرع خيارات السياسة العامة بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان لزيادة إيراداتها الضريبية. |
Saneamiento: opciones de políticas y posibles medidas para acelerar la aplicación | UN | مرافــق الصرف الصحي: خيارات السياسة العامة والإجراءات الممكنة للإسراع بالتنفيذ |
Se presentaron varias opciones de políticas para asegurar que la inversión Sur-Sur pueda ayudar a fortalecer la capacidad productiva en el sector agrícola de los países en desarrollo. | UN | وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية. |
Los resultados de la reunión giraron en torno a las opciones políticas existentes para hacer más sostenibles las modalidades de consumo y producción. | UN | وركزت نتائج هذا الاجتماع على خيارات السياسة العامة المتاحة لجعل أنماط الاستهلاك واﻹنتاج أكثر استدامة. |
Además se trató el marco de las opciones y los instrumentos de política. | UN | باﻹضافة الى ذلك، جرت مناقشة مصفوفة خيارات السياسة العامة واﻷدوات. |
Se estudian entre otras cosas las posibles políticas para incrementar el crecimiento y el desarrollo en África a fin de alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional, como la reducción de la pobreza a la mitad para el año 2015, según se expresa en la Declaración del Milenio. | UN | وهو يتناول بالبحث جملة أمور منها خيارات السياسة العامة المتاحة لأغراض تعزيز النمو والتنمية في أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي، بما فيها هدف خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 على النحو المبَّين في إعلان الألفية. |
El proceso de examen y el informe definitivo propician un debate más amplio entre las entidades del Estado y los diversos agentes interesados en las cuestiones del cambio climático y, por consiguiente, influyen en la elección de las políticas. | UN | وعملية الاستعراض وإعداد التقرير النهائي يشجعان على إجراء مناقشة أوسع نطاقاً بين الوكالات الحكومية ومختلف الجهات المهتمة بقضايا تغير المناخ ومن ثم يؤثران في خيارات السياسة العامة. |