"خيبة الأمل إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • decepción por el
        
    • desaliento que en
        
    • su decepción por
        
    • decepción porque
        
    • decepción ante
        
    • desilusión por
        
    A este respecto, se observó que sólo unos cuantos departamentos habían procurado obtener las opiniones de los interesados y beneficiarios y que los servicios comunes no habían sido objeto todavía de evaluación. Se expresó decepción por el hecho de que la situación general no hubiese cambiado significativamente en los últimos dos años. UN وأبديت، في هذا السياق، ملاحظة مفادها أن عددا قليلا فقط من اﻹدارات التمس آراء أصحاب المصالح والعملاء، وإن الخدمات المشتركة لم تخضع للتقييم بعد، وأعرب كذلك عن خيبة اﻷمل إزاء عدم حدوث تغير يستحق الذكر خلال السنتين الماضيتين في الحالة اﻹجمالية.
    A este respecto, se observó que sólo unos cuantos departamentos habían procurado obtener las opiniones de los interesados y beneficiarios y que los servicios comunes no habían sido objeto todavía de evaluación. Se expresó decepción por el hecho de que la situación general no hubiese cambiado significativamente en los últimos dos años. UN وأبديت، في هــذا السياق، ملاحظة مفادها أن عددا قليلا من اﻹدارات فقط التمست آراء أصحاب المصالح والعملاء، وإن الخدمات المشتركة لم تخضع للتقييم بعد، وأعرب كذلك عن خيبة اﻷمل إزاء عدم حدوث تغير يستحق الذكر خلال السنتين الماضيتين في الحالة اﻹجمالية.
    2. Acoge también con satisfacción el aumento del número de Estados partes en la Convención, que suman ahora ciento ochenta, al tiempo que observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي وصل حاليا إلى مائة وثمانين دولة، وتعرب في الوقت نفسه عن خيبة الأمل إزاء عدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    2. Acoge también con satisfacción el aumento del número de Estados Partes en la Convención, que suman ahora ciento ochenta y cinco, al tiempo que observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN " 2 - ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي وصل حاليا إلى مائة وخمس وثمانين دولة، وتعرب في الوقت نفسه عن خيبة الأمل إزاء عدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    Los miembros también expresaron su pesar ante la precaria situación humanitaria y la corriente de refugiados, así como su decepción por la postergación de la conferencia de reconciliación nacional. UN كما أعربوا عن اﻷسف للحالة اﻹنسانية الخطيرة وتدفق اللاجئين إلى الخارج، وعن خيبة اﻷمل إزاء تأجيل مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Expresó su decepción por la falta de progresos en cuanto a la armonización, aspecto que debía fomentarse más desde medios intergubernamentales. UN ولكنه أعرب عن خيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز تقدم في مجال المواءمة، وهي مجال يتطلب مزيدا من التشجيع من جانب العمليات الحكومية الدولية.
    9. En relación con el subprograma 5 muchas delegaciones expresaron su decepción porque no habían aumentado los puestos asignados a este subprograma, considerado por ellas de gran prioridad, y por el hecho de que los niveles de recursos de este subprograma dependían mucho de contribuciones voluntarias. UN 9- وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، أعربت وفود كثيرة عن خيبة الأمل إزاء عدم حدوث أي زيادة في الوظائف المخصصة لهذا البرنامج الفرعي الذي تعلق عليه أولوية عالية وإزاء كون مستويات الموارد الخاصة بهذا البرنامج الفرعي تعتمد اعتماداً شديداً على التبرعات.
    También compartimos la decepción ante el grado de proceso logrado hasta el momento. UN ويشارك أيضا خيبة اﻷمل إزاء درجة التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن.
    En la mañana del 16 de febrero de 2006, el Consejo de Tokelau celebró una reunión recapitulativa del referéndum donde se expresó desilusión por sus resultados. UN 15 - في صباح 16 شباط/فبراير 2006، عقد مجلس توكيلاو اجتماعا تاليا للاستفتاء. وجرى الإعراب فيه عن خيبة الأمل إزاء نتيجة الاستفتاء.
    Por otra, sentimos cierta decepción por el cumplimiento incompleto de los mandatos de las cuatro resoluciones adoptadas por consenso por la Asamblea General, las resoluciones 45/190, 46/150, 47/165 y 48/206. UN ولكن من ناحية أخرى، نشعر بشيء من خيبة اﻷمل إزاء التنفيذ غير الكامل للولايات التي صدرت بموجب القرارات اﻷربعة المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، وهي القرارات ٤٥/١٩٠، و ٤٦/١٥٠، و ٤٧/١٦٥، و ٤٨/٢٠٦.
    2. Acoge también con satisfacción el aumento del número de Estados partes en la Convención4, que suman ahora ciento ochenta, al tiempo que observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية(4)، الذي وصل حاليا إلى مائة وثمانين دولة، وتعرب في الوقت نفسه عن خيبة الأمل إزاء عدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    Expresó su decepción por la falta de progresos en cuanto a la armonización, aspecto que debía fomentarse más desde medios intergubernamentales. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز تقدم فيما يتصل بالمواءمة، وهي مجال يتطلب مزيدا من التشجيع من جانب العمليات الحكومية الدولية.
    65. El representante de los Estados Unidos de América expresó su decepción por los resultados del período de sesiones. UN ٥٦- وأعرب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية عن خيبة اﻷمل إزاء نتائج الدورة.
    21. Se señaló que, por su composición, la Conferencia de Desarme podía desempeñar una función vital en el logro del desarme nuclear en el siglo XXI. Las delegaciones manifestaron su decepción porque la Conferencia de Desarme no había podido establecer un órgano con el mandato de negociar sobre el desarme nuclear. UN 21- ولوحظ أن تركيبة مؤتمر نزع السلاح تتيح له إمكانية الاضطلاع بدور حيوي في نزع السلاح النووي في القرن الحادي والعشرين. وأعرب عدد من الوفود عن خيبة الأمل إزاء عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء هيئة تُسند إليها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Al enfatizar nuestro apoyo irrestricto a la eliminación total de los ensayos nucleares, no podemos silenciar nuestra decepción ante algunas insuficiencias del resultado de la negociación. UN وبالتشديد على دعمنا غير المحدود ﻹزالة اﻷسلحة النووية بصورة تامة، فإننا لا نستطيع أن نغفل ذكر ما يساورنا من خيبة اﻷمل إزاء بعض أوجه النقص التي تتسم بها نتيجة المفاوضات.
    Numerosas delegaciones manifiestan cierto grado de decepción ante los resultados de las negociaciones realizadas en el seno del Grupo de trabajo especial; algunas estiman que en los capítulos I y II no se tienen plenamente en cuenta los compromisos contraídos en las principales conferencias internacionales, otras juzgan que el capítulo III es demasiado tímido en lo que se refiere a las reformas institucionales. UN ٧٠ - وأضاف أن عدة وفود تشعر بشيء من خيبة اﻷمل إزاء نتائج المفاوضات التي جرت في الفريق العامل المخصص، ويعتقد بعض هذه الوفود أن الفصلين اﻷول والثاني لا يأخذان في الاعتبار بشكل تام الالتزامات المتعهد بها أثناء المؤتمرات الدولية الرئيسية، وترى وفود أخرى أن الفصل الثالث متواضع جدا فيما يتعلق باﻹصلاحات المؤسسية.
    Expresa su desilusión por el hecho de que algunas reclasificaciones merecidas no hayan podido ser aprobadas y que la decisión sobre la cuestión haya sido adoptada, por algunos, de manera arbitraria y con fundamento en consideraciones oportunistas y, por otros, por consideraciones que no son totalmente objetivas. UN وأعرب عن خيبة الأمل إزاء تعذر الموافقة على بعض حالات إعادة التصنيف التي تستحق جدا تلك الموافقة، ولأن البت في الموضوع قد تم من قبل البعض بطريقة اعتباطية وعلى أساس اعتبارات الملاءمة، ومن قبل آخرين على أساس اعتبارات تفتقر إلى الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more