No es posible minimizar las posibilidades del concepto de diplomacia preventiva. Prevenir es mejor que curar. | UN | وما من أحد يمكن أن يقلل من أهمية اﻹمكانيات المتأصلة في مفهوم الدبلوماسية الوقائية، والوقاية خير من العلاج. |
Naturalmente, la prevención es mejor que la cura. | UN | وبطبيعة الحــــال، فإن الوقاية خير من العلاج. |
Un progreso muy lento es mejor que ningún progreso, pero no es suficiente cuando lo que está en juego es literalmente apocalíptico. | UN | والتقدم الفاتر خير من عدم التقدم، ولكنه لا يكفي حين تكون المخاطر تنذر فعلا بنهاية العالم. |
Los gobiernos nacionales son los que se encuentran en mejores condiciones para determinar el tipo de políticas e incentivos que mejor se ajustan a sus circunstancias nacionales; | UN | والحكومات الوطنية خير من يحدد أي السياسات والحوافز أكثر ملاءمة لظروفها الوطنية؛ |
El orador agradeció al PNUD por haber designado a un Embajador de buena voluntad de su país. | UN | وأعرب المتكلم عن امتنانه للبرنامج اﻹنمائي لتعيينه سفير خير من بلده. |
Hay un viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. | UN | هناك قول مأثور قديم يقول إن الوقاية خير من العلاج. |
El pueblo cubano ha conservado su dignidad y su libertad porque nada vale más que vivir en dignidad durante un día. | UN | العيش بكرامة خير من التفريط في الكرامة ولو بخيرات كل أمريكا. |
Las autoridades nacionales están en una posición óptima para evaluar la información que les envían los solicitantes de asilo y para juzgar sus afirmaciones y alegaciones, dado que tienen la ventaja de estar en contacto directo con la persona en cuestión. | UN | والسلطات الوطنية هي خير من يمكنه تقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقدير إفاداته وادعاءاته نظراً لما يتاح لها من فرصة الاتصال المباشر بملتمس اللجوء المعني. |
En Saint Kitts y Nevis estamos firmemente convencidos de que la prevención es mejor que la cura. | UN | ونحن في سانت كيتس ونيفيس نؤمن إيمانا عميقا بأن الوقاية خير من العلاج. |
En todo caso, la política de prevención es mejor que la de curación. | UN | وعلى أية حال، فإن الوقاية، كسياسة، خير من العلاج. |
Lo que es aún mejor, la prevención es mejor que la cura. | UN | بيد أن الأفضل من ذلك هو أن الوقاية خير من العلاج. |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que prevenir es mejor que curar. | UN | ونتفـق تمامـا مع الأمين العام على أن الوقاية خير من العـلاج. |
El programa nacional del control del SIDA en la India trabaja sobre la base de que la prevención es mejor que la cura. | UN | ويعمل البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في الهند من منطلق أن الوقاية خير من العلاج. |
Todos estamos a favor de la diplomacia preventiva: es obvio que una onza de prevención es mejor que una tonelada de curación. | UN | إننا نؤيد جميعا الدبلوماسية الوقائية، فمن الواضح أن القليل من الوقاية خير من الكثير من العلاج. |
Prevenir es mejor que curar y es preciso evitar un posible conflicto militar en la etapa en que se está gestando. | UN | الوقاية خير من العلاج، وإن الصراع العسكري المحتمل يجب تجنبه في مراحل التخطيط له. |
Como dice el refrán la prevención es mejor que la curación. | UN | وعلى حد القول المأثور، الوقاية خير من العلاج. |
Quienes han lidiado con las ingentes cantidades de documentos y resoluciones, con tan sólo algunas personas a su disposición en sus misiones, son los que mejor pueden dar testimonio del efecto sofocante que puede causar el papeleo. | UN | والذين أتوا للتعامل مع كميات ضخمة من الوثائق والقرارات، ولا يتوفر لهم في بعثاتهم سوى عدد قليل من الأشخاص، هم خير من يشهد على الأثر الخانق لذلك العمل. |
El orador agradeció al PNUD por haber designado a un Embajador de buena voluntad de su país. | UN | وأعرب المتكلم عن امتنانه للبرنامج الإنمائي لتعيينه سفير خير من بلده. |
Recordemos el viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. | UN | ولنذكر تلك الحكمة القديمة ومؤداها أن الوقاية خير من العلاج. |
Pájaro en mano vale más que dos en el arbusto. | Open Subtitles | عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة |
Las autoridades nacionales están en una posición óptima para evaluar la información que les envían los solicitantes de asilo y para juzgar sus afirmaciones y alegaciones, dado que tienen la ventaja de estar en contacto directo con la persona en cuestión. | UN | والسلطات الوطنية هي خير من يمكنه تقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقدير إفاداته وادعاءاته نظراً لما يتاح لها من فرصة الاتصال المباشر بملتمس اللجوء المعني. |
Ese cambio se funda en dos razones acuciantes: primera, que no se puede responsabilizar a los directores por el rendimiento de su equipo si no tienen participación en decisiones de tanta importancia; segunda, que los directores son los más capacitados para decidir cuál es el candidato más adecuado para un puesto determinado. | UN | وأكدت أن هناك سببين جوهريين لذلك التغيير أولهما أنه يصعب مساءلة المدراء عن أداء أفرقة موظفيهم إذا لم يكن لهم رأي في عملية اتخاذ قرارات بمثل هذه الأهمية؛ ثانيا أن المدراء هم خير من يقرر أنسب المرشحين لشغل وظيفة معينة. |
Por último, el Secretario General debe mejorar las medidas prácticas de protección sobre el terreno: es mejor prevenir que lamentar. | UN | وقالت أخيراً إن الأمين العام ينبغي أن يحسّن التدابير العملية للحماية على الأرض: فالوقاية خير من العلاج. |
"dos cabezas piensan mejor que una"? | Open Subtitles | رأيان خير من رأي واحد"؟ |