"خﻻل المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conducto de la organización
        
    • medio de la organización
        
    • intermedio de su organización
        
    • través de la Organización
        
    • en toda la organización
        
    • conducto de una organización
        
    • través de esta Organización
        
    • intermedio de la organización
        
    18. Pide a los Estados Miembros que actúen por medio de la organización a que se hace referencia en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, o que cooperen con ella, que sigan presentándole informes, por los cauces apropiados, al menos una vez al mes; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف لاتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة، مرة كل شهر على الأقل؛
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, los Estados Miembros decidieron: " seguir fortaleciendo la cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales por intermedio de su organización mundial, la Unión Interparlamentaria " . UN وفي إعلان الأمم المتحدة للألفية، عقدت الدول الأعضاء العزم على: " مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال المنظمة العالمية للبرلمانات، أي الاتحاد البرلماني الدولي " .
    Pide a los Estados Miembros que actúen por medio de la organización a que se hace referencia en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, o que cooperen con ella, que sigan informando al Consejo, por los cauces apropiados, al menos una vez al mes; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    Pide a los Estados Miembros que actúen por medio de la organización a que se hace referencia en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, o que cooperen con ella, que sigan informando al Consejo, por los cauces apropiados, al menos una vez al mes; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    18. Pide a los Estados Miembros que actúen por medio de la organización a que se hace referencia en el anexo 1 - A del Acuerdo de Paz, o que cooperen con ella, que sigan informando al Consejo, por los cauces apropiados, al menos una vez al mes; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    Recordando la Declaración del Milenio, en que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron seguir fortaleciendo la cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales por intermedio de su organización mundial, la Unión Interparlamentaria, UN إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال المنظمة العالمية للبرلمانات، أي الاتحاد البرلماني الدولي،
    Al acercarse las Naciones Unidas a su quincuagésimo aniversario, se recurre cada vez más a medidas multilaterales a través de la Organización. UN وإذ تقترب اﻷمم المتحدة من الذكرى الخمسين لتأسيسها، فإنه يحدث التجاء متزايد، وأكثر استفاضة، إلى اﻹجراءات المتعددة اﻷطراف من خلال المنظمة.
    El Sr. Hogen (Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública) dice que el Secretario General, en el marco de las importantes medidas de reforma que ha iniciado, ha pedido que se dé una nueva orientación a las actividades de comunicaciones e información pública y ha insistido en la necesidad de crear una cultura de las comunicaciones en toda la organización. UN ٨ - السيد هوغن )وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام(: قال إن اﻷمين العام قد دعا، في سياق اﻹجراءات اﻹصلاحية الهامة التي شرع فيها، إلى إعادة توجيه أنشطة الاتصال واﻹعلام وشدد على الحاجة إلى تعزيز ثقافة الاتصالات من خلال المنظمة.
    Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    :: Por intermedio de la organización, los oficiales de policía tienen acceso a servicios de orientación para sus dificultades y tensiones personales, profesionales y familiares. UN تُتاح من خلال المنظمة خدماتٍ استشارية مستمرة لضباط الشرطة في التعامل مع ما يصادفونه من صعوباتٍ وضغوطٍ شخصية ومهنية وعائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more