"دأبت على" - Translation from Arabic to Spanish

    • siempre ha
        
    • ha venido
        
    • a lo largo
        
    • sistemáticamente a
        
    • incumplen sistemáticamente sus
        
    • ha estado
        
    • constantemente
        
    • tradicionalmente han
        
    • han apoyado sistemáticamente el
        
    • siempre había
        
    • apoyado sistemáticamente la
        
    • incumplían sistemáticamente
        
    Es importante observar que mi Gobierno siempre ha apoyado esos principios, que son principios que hemos expresado constantemente ante este Comité y su Subcomité, y ante la Cuarta Comisión, desde que nuestro Gobierno asumiera el mando en 1987. UN ومن اﻷهمية أن نسجل أن حكومة بلادي دأبت على تأييد هذه المبادئ، وهي المبادئ التي طرحناها دائما أمام هذه اللجنة ولجنتها الفرعية، وأمام اللجنة الرابعة، منذ تولت حكومة بلادنا السلطة في ١٩٨٧.
    Como miembro fundador del OIEA, el Pakistán siempre ha defendido las metas y los objetivos del Organismo. UN وباكستان، بصفتها من الأعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، دأبت على مناصرة أهداف ومقاصد الوكالة.
    ha venido preparando informes y análisis sobre este tema en el sistema de las Naciones Unidas durante los últimos 15 años. UN فهي دأبت على اعداد تقارير عن الحالة الراهنة ودراسات تحليلية لهذا الموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة منذ خمس عشرة سنة.
    El Secretario General agradece a los Estados Miembros y organizaciones que han apoyado sistemáticamente el programa a lo largo de los años, contribuyendo así a su éxito. UN كما يعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي دأبت على دعم البرنامج على مر السنين ومن ثم أسهمت في نجاحه.
    Ese acuerdo se ha concertado a pesar del hecho, bien conocido, de que el Gobierno de Rusia se ha negado sistemáticamente a responder a las propuestas de Ucrania de celebrar negociaciones sobre la cuestión. UN وجرت الموافقة على تلك الترتيبات على الرغم من الحقيقة المعروفة ألا وهي أن السلطات الروسية دأبت على عدم الاستجابة للمقترحات المقدمة من أوكرانيا بالدخول في مفاوضات بشأن المسألة.
    13. Insta a los Estados Partes a que, en sus próximas reuniones previstas, aborden con carácter prioritario la cuestión de los Estados Partes que incumplen sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes; UN ٣١- تحث الدول اﻷطراف على القيام، على سبيل اﻷولوية، في اجتماعاتها المقررة القادمة، بالنظر في مسألة الدول اﻷطراف التي دأبت على عدم الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛
    El programa humanitario ha estado siempre estrechamente coordinado con el Gobierno de Unidad Nacional, que ha reconocido en todo momento su valor. UN وما زال البرنامج الإنساني يُنفّذ بتنسيق وثيق مع حكومة الوحدة الوطنية التي دأبت على الاعتراف بقيمته.
    A su vez esas políticas intensificarán las dificultades en Egipto, el Líbano, la República Árabe Siria y el Yemen, que tradicionalmente han exportado mano de obra. UN ومن شأن هذا أن يؤدي بدوره إلى صعوبات في الجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر واليمن، التي دأبت على إيفاد اليد العاملة في المنطقة.
    Cuba mantiene un importante programa de cooperación técnica con el OIEA y siempre ha mostrado un óptimo aprovechamiento de los recursos asignados. UN وتُبقي كوبا على برنامج رئيسي للتعاون التقني مع الوكالة، وقد دأبت على تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المخصصة لهذا البرنامج.
    El Gobierno del Níger, que siempre ha condenado la violencia, se ha sumado a todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El Gobierno de China que atribuye gran importancia a la Cumbre, siempre ha participado activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية عظمى على مؤتمر القمة هذا، وقد دأبت على المشاركة بفعالية في عمليته التحضيرية.
    La República de Belarús siempre ha puesto en práctica consecuentemente las medidas contra el terrorismo internacional. UN فجمهورية بيلاروس دأبت على اتخاذ تدابير بقصد مكافحة الإرهاب الدولي.
    siempre ha cumplido sus compromisos de presentar informes periódicos con arreglo a los convenios y convenciones que ha ratificado. UN وقد دأبت على الوفاء بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    ha venido aumentando la conciencia de los beneficios de la energía renovable en las instalaciones de atención de la salud. UN وقد دأبت على التوعية بمنافع الطاقة المتجددة في مرافق الرعاية الصحية.
    El Secretario General expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y organizaciones que han apoyado sistemáticamente el programa a lo largo de los años, contribuyendo así a su éxito. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي دأبت على دعم البرنامج على مر السنين ومن ثم أسهمت في نجاحه.
    " He encarecido sistemáticamente a las partes que reanuden el diálogo bilateral y resuelvan sus diferencias, en particular las referentes a Cachemira, por medios pacíficos. UN " ولقد دأبت على مناشدة الطرفين استئناف حوارهما الثنائي وحل خلافاتهما، حول كشمير بصفة خاصة، بالوسائل السلمية.
    Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos por vigilar la aplicación de los tratados sobre derechos humanos por los Estados partes que incumplen sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes; UN ١٣ " - ترحب بالجهود التي تبذلها هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان لرصد تنفيذ الدول اﻷطراف، التي دأبت على عدم الوفاء بواجب تقديم التقارير، لالتزاماتها بمقتضى معاهدات حقوق اﻹنسان؛
    La policía grecochipriota, que trata a sus propios ciudadanos del modo descrito en el párrafo anterior, ha estado tratando a los pocos turcochipriotas que quedaron en la parte sur de un modo no menos ignominioso. UN والشرطة القبرصية اليونانية، التي تعامل مواطنيها بالطريقة الموصوفة أعلاه، دأبت على معاملة حفنة من القبارصة اﻷتراك الباقين في الجنوب بطريقة لا تقل عن ذلك بشاعة.
    El Gobierno de Rwanda valora la labor del Tribunal, como lo ha demostrado durante años constantemente en sus esfuerzos por facilitar la labor de éste. UN فحكومة رواندا تقدر عمل المحكمة وقد دأبت على البرهان على ذلك من خلال ما بذلته من جهود على مر السنين لتيسير عملها.
    Los Gobiernos de la Federación de Rusia, Finlandia, Noruega y Suecia deberían adoptar todas las medidas necesarias para abordar y reconocer el derecho de los saamis y los inuits a las tierras, territorios y recursos que tradicionalmente han poseído, ocupado, utilizado o adquirido, de conformidad con los artículos 25, 26, 27 y 28 de la Declaración. UN 68 - وتُحث حكومات الاتحاد الروسي والسويد وفنلندا والنرويج على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتناول وتأكيد حقوق شعبي السامي والإنويت في الأراضي والأقاليم والموارد التي دأبت على امتلاكها أو شغلها تقليدياً، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها، تمشيا مع المواد 25، و 26، و 27، و 28 من الإعلان.
    El Ministro de Justicia le informó de que Somalilandia siempre había ofrecido su hospitalidad a los somalíes procedentes de las regiones meridional y central y demás inmigrantes africanos. UN وأبلغه وزير العدل أن صوماليلاند دأبت على استضافة الصوماليين الوافدين من الجنوب والوسط وغيرهم من المهاجرين الأفريقيين.
    Además de participar activamente en los marcos regionales del Consejo de Europa y la OSCE, Alemania ha apoyado sistemáticamente la función primordial de las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإن ألمانيا، إلى جانب كونها عضوا فاعلا في الإطارين الإقليميين، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، دأبت على تأييد دور الأمم المتحدة الرئيسي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    En el párrafo 74, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de intensificar las medidas de seguimiento relativas a las oficinas de los países que incumplían sistemáticamente las directrices institucionales sobre las auditorías de los proyectos de ejecución nacional. UN 383 - وفي الفقرة 74، اتفق الصندوق مع توصية المجلس بتكثيف إجراءات المتابعة فيما يتعلق بالمكاتب القطرية التي دأبت على عدم الامتثال للتوجيهات التنظيمية بشأن مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more