Consideramos que África debe recibir no menos de dos escaños permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ونرى أن يخصص لأفريقيا ما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسّع. |
Como la selección de los miembros permanentes en 1945 se produjo antes de la aprobación de la Carta, en ésta no se establecen criterios para asignar asientos permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا لأن انتخاب الأعضاء الدائمين في عام 1945 سبق اعتماد ميثاق الأمم المتحدة، فإن الميثاق لا يحدد معايير لتعيين مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
El interés que varios países han demostrado por ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad es un indicio claro del deseo de cambio. | UN | إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير. |
Los Estados que ocupan y suprimen a otros pueblos, y desafían las resoluciones del Consejo, no pueden pretender en absoluto aspirar a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | فالدول التي تحتل شعوباً أخرى وتقمعها، وتتحدى قرارات المجلس، لا تملك ما يؤهلها على الإطلاق للطموح إلى عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Algunos países ya han alcanzado ese nivel que los hace acreedores a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وهناك قطعا بضعة بلدان وصلت إلى هذا المستوى لتكون أعضاء دائمة في مجلس الأمن. |
Alemania, con el apoyo de muchos Estados Miembros, ha anunciado su interés en ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
Algunas delegaciones también propusieron que determinados Estados Miembros industrializados y en desarrollo ocupasen puestos permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | واقترح أيضا بعض الوفـود دولا أعضاء صناعية ونامية معينة لشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
En este contexto, Namibia apoya la decisión de la Unión Africana de que África merece dos puestos permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن. |
Ese llamamiento en pro de la reforma se basa en el principio de una política de buen gobierno democrática que tan frecuentemente se exigen a los países en desarrollo algunas Potencias, sobre todo aquellas que ocupan puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | وتتفق هذه الدعوة للإصلاح مع مبدأ الحكم الديمقراطي الذي كثيراً ما تطالَب به البلدان النامية من جانب جهات، من بينها بعض الدول التي تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
En particular, pensamos que ya es hora de que cese la marginación de los continentes africano y latinoamericano y se les concedan escaños permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | ونشعر، على نحو خاص، بأن الوقت قد حان لإنهاء تهميش قارتيّ أفريقيا وأمريكا اللاتينية وذلك بمنحهما مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
Tampoco transigiremos en nuestra reclamación de dos escaños no permanentes adicionales, convencidos como estamos de que sería justo que África tuviera un total de cinco escaños no permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | ولن نقبل حلا توفيقيا بشأن مطالبتنا بالحصول على مقعدين غير دائمين إضافيين؛ ونعتقد أن من المنصف أن يكون لأفريقيا مجموع خمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن. |
Mi delegación vuelve a confirmar su posición sobre el aumento del número de miembros del Consejo de 15, que es la cifra actual, a 25, creando seis puestos permanentes y cuatro no permanentes en el Consejo de Seguridad. | UN | ويعيد وفد بلدي التأكيد على موقفه بشأن زيادة عدد أعضاء المجلس من 15 حاليا إلى 25 بإضافة ستة مقاعد دائمة وأربعة أخرى غير دائمة في مجلس الأمن. |
Como ya señaló nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ramos-Horta, creemos que se debe asignar puestos permanentes en el Consejo de Seguridad a países desarrollados como el Japón y Alemania, y países del mundo en desarrollo como el Brasil, Indonesia y la India. | UN | وكما أعلن وزير خارجية بلدي، السيد راموس - هورتا، فإننا نؤمن بأن البلدان المتقدمة النمو مثل اليابان وألمانيا، والبلدان النامية مثل البرازيل وإندونيسيا والهند يجب أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
Observamos que algunos países, entre ellos el Japón, siempre han aportado sustanciales recursos al mantenimiento de la paz y la seguridad del mundo, y creemos que deberían ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ أن بعض البلدان، ومنها اليابان، ظلت تخصص باستمرار موارد كبيرة لصون السلم والأمن العالميين، ونرى أنه ينبغي منحها عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Nuestra posición al respecto sigue siendo la misma: aquellos Estados Miembros que sean los principales contribuyentes a los programas de las Naciones Unidas -- sobre todo con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales -- deben ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال موقفنا من القضية ثابتا: يتعين منح عضوية دائمة في مجلس الأمن للدول الأعضاء التي تشكل كبار المساهمين في برامج الأمم المتحدة وخاصة فيما يتعلق ببرامج صون السلم والأمن العالميين. |
Además, varios de los Estados con retraso en el pago de sus cuotas al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz son miembros permanentes del Consejo de Seguridad con especial responsabilidad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدول التي عليها متأخرات لميزانية حفظ السلام هي دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن لها مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
De hecho, los antecedentes revelan que los países pequeños han hecho aportes muy valiosos cuando han servido como miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | في الواقع، تظهر محاضر الجلسات أن البلدان الصغيرة قد قدمت إسهامات قيمة جدا عندما كانت دولا أعضاء غير دائمة في مجلس الأمن. |
Asimismo, algunas delegaciones pidieron un puesto permanente en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
Esta afirmación del lugar de África en el escenario internacional me lleva a pedir su presencia permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ويدفعني هذا التأكيد لمكانة أفريقيا على الساحة الدولية إلى المطالبة بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
África no puede seguir siendo la única región sin un miembro permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن لأفريقيا أن تظل المنطقة الوحيدة في العالم، التي لا تتمتع بعضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Dolorosamente, en las circunstancias actuales, mi país no puede ni siquiera disfrutar el privilegio de sentirse decepcionado por no ser elegido como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المحزن أن بلدي لا يستطيع في ظل الظروف الحالية حتى مجرد التمتع بامتيار التعرض للشعور بخيبة اﻷمل إثر فشله في انتخاب يكون قد تقدم له للحصول على عضوية غير دائمة في مجلس اﻷمن. |
Egipto apoya totalmente la Declaración de la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Harare en 1997, en la que se afirmó el derecho de los africanos a contar con dos puestos permanentes y tres no permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وتلتزم مصر التزاما صادقا بما نص عليه إعلان القمة الأفريقية في هراري من المطالبة بحق القارة الأفريقية في الحصول على مقعدين دائمين وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
La representación regional permanente trata de eliminar la pretensión de que los países pueden tener derechos permanentes al Consejo de Seguridad sin rendir cuentas a otros ni a las regiones a que pertenecen. | UN | ١٥ - والتمثيل اﻹقليمي الدائم يسعى إلى تبديد الزعم القائل بأن بلدانا ما يمكن أن تكون لها حقوق دائمة في مجلس اﻷمن دون أن تساءل أمام البلدان اﻷخرى أو أمام المناطق التي تنتمي إليها. |