"دائمة للاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • duraderas para los refugiados
        
    • permanentes para los refugiados
        
    • permanentes para refugiados
        
    • sostenibles para los refugiados
        
    • duraderas a la situación de los refugiados
        
    • duraderas para el problema de los refugiados
        
    • duraderas al problema de los refugiados
        
    Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. UN ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    - Buscar y poner en práctica soluciones duraderas para los refugiados urbanos y rurales; y UN • البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    También contribuirá a lograr soluciones duraderas para los refugiados, las personas desplazadas dentro del país y los repatriados, que se hallan entre las personas más vulnerables del mundo. UN كما سيساهم في توفير حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا والعائدين الذين هم من أضعف فئات البشر في العالم.
    Este dato estadístico es buena muestra de los logros del ACNUR y sus asociados en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados. UN وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين.
    · Desarrollar estrategias integrales con el fin de encontrar soluciones duraderas para los refugiados asentados en campamentos urbanos y rurales; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية.
    El ACNUR también mantuvo sus esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para los refugiados palestinos del Iraq. UN كما واصلت المفوضية جهودها للتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الفلسطينيين القادمين من العراق.
    Soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos, en particular su regreso y reintegración en condiciones de seguridad UN إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الآمنة والطوعية والكريمة وإعادة إدماجهم
    Sin embargo, en varios casos aún no se han alcanzado. Este es, en particular, el caso de los parámetros referentes a las soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos. UN ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا.
    En los últimos años, la comunidad internacional ha intensificado sus esfuerzos para conseguir soluciones duraderas para los refugiados. UN 67 - طوال السنوات الماضية، عزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى ضمان حلول دائمة للاجئين.
    También se encarga de promover en la medida de lo posible soluciones duraderas para los refugiados a quienes se concede el asilo en el país. UN والإدارة مسؤولة أيضاً عن القيام، قدر الإمكان، بتشجيع التوصل إلى حلول دائمة للاجئين الذين منحوا حق اللجوء في كينيا.
    Soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos, en particular su regreso y reintegración en condiciones de seguridad y en forma voluntaria y digna UN إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الآمنة والطوعية والكريمة وإعادة إدماجهم
    - Vinculación de la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y repatriados con las actividades destinadas a solucionar la difícil situación de los desplazados internos y externos. UN - ربط بين البحث عن حلول دائمة للاجئين والعائدين بجهود التصدي لمحنة النازحين داخليا وخارجيا.
    El ACNUR sigue llevando adelante un proceso intensivo de diálogo y consultas regionales con la meta de concretar un plan de acción integrado que logre soluciones duraderas para los refugiados y desplazados en todo el territorio de la antigua Yugoslavia. UN وتواصل المفوضية الاضطلاع بعملية حوار ومشاورات إقليمية مكثفة، تهدف إلى وضع خطة عمل متكاملة توفّر حلولاً دائمة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    En esta región, las operaciones han continuado centrándose en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en México, Belice y América Central, dándose un impulso especial a las fases finales de la repatriación a Guatemala. UN 112- وظلت العمليات في هذه المنطقة تركز على إيجاد حلول دائمة للاجئين في المكسيك وبليز وأمريكا الوسطى، مع إعطاء قوة دفع خاصة للمراحل النهائية لعملية إعادة اللاجئين الغواتيماليين إلى وطنهم.
    Por el contrario, la falta de paz y estabilidad y de respeto de los derechos humanos en el Afganistán sigue impidiendo la aplicación de soluciones duraderas para los refugiados afganos que se encuentran en la República Islámica del Irán y en el Pakistán. UN وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    No cabe esperar que Tanzanía construya nuevos hogares permanentes para los refugiados de Burundi. UN إذ لا يُتوقع من تنزانيا أن تبني بيوتا دائمة للاجئين من بوروندي.
    El Comité expresa su satisfacción por la firma de varios memorandos de entendimiento entre el Estado parte y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en 2005, 2007 y 2008, en relación con el VIH/SIDA, y por su compromiso de preparar una ley sobre los refugiados y promoverla así como de abrir centros de registro permanentes para refugiados somalíes. UN 356 - وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها إزاء توقيع الدولة الطرف على عدة مذكرات تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أعوام 2005 و 2007 و 2008، فيما يختص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتزامها بإعداد قانون عن اللاجئين والترويج له، وكذلك فتح مراكز تسجيل دائمة للاجئين الصوماليين.
    Alcanzar soluciones sostenibles para los refugiados y los desplazados internos es vital para la recuperación y la estabilidad a largo plazo de la región. UN 77 - يتسم تأمين حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا بأهمية حيوية للإنعاش والاستقرار في الأمد الطويل في المنطقة.
    - Promover, facilitar y aplicar soluciones duraderas a la situación de los refugiados de la región; UN تشجيع وتيسير وتنفيذ حلول دائمة للاجئين في المنطقة؛
    Cada vez más Estados consideran que la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados es una excelente inversión en la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ويدرك المزيد من الدول أن إيجاد حلول دائمة للاجئين يمثل استثمارا ممتازا في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    Informe resumido de la evaluación realizada conjuntamente por el ACNUR y el PMA del impacto de la contribución de la asistencia alimentaria a la puesta en práctica de soluciones duraderas al problema de los refugiados de larga data en el Chad, y respuesta de la dirección UN تقرير موجز عن التقييم المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لأثر مساهمة المساعدات الغذائية في إيجاد حلول دائمة للاجئين في الأوضاع الممتدة في تشاد، ورد الإدارة عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more