La delegación de Uganda es decididamente partidaria de establecer una corte internacional permanente e independiente, que evitaría la necesidad de establecer en el futuro tribunales especiales. | UN | وأيد وفدها بشدة إنشاء محكمة دولية دائمة ومستقلة تغني عن الحاجة إلى المحاكم المخصصة في المستقبل. |
Bulgaria se adhiere a la opinión según la cual la corte que se prevé establecer debería ser una institución judicial permanente e independiente, creada en virtud de un tratado. | UN | وتؤيد بلغاريا الرأي القائل بأن المحكمة المتوخاة ينبغي أن تكون مؤسسة قضائية دائمة ومستقلة يتم انشاؤها بموجب معاهدة. |
No hay ningún mecanismo permanente e independiente que investigue las presuntas ejecuciones extrajudiciales cometidas por la policía. | UN | حيث لا توجد آلية دائمة ومستقلة للتحقيق فيما يزعم من حالات الإعدام خارج القضاء من جانب الشرطة. |
Contribuiría también a un mejor funcionamiento del Consejo la creación de una secretaría permanente e independiente. | UN | كما أن أداء المجلس لمهامه بفعالية يمكن أن يُحسَّن أيضا من خلال إنشاء أمانة دائمة ومستقلة. |
La corte debe ser una institución judicial independiente y permanente, estrechamente vinculada a las Naciones Unidas, con una representación equilibrada y con capacidad de adoptar decisiones de manera independiente. | UN | فينبغي أن تكون المحكمة مؤسسة قضائية دائمة ومستقلة ومرتبطة على نحو وثيق باﻷمم المتحدة، وأن يتوفر لها التمثيل المتوازن والقدرة على اتخاذ قراراتها في استقلالية تامة. |
Se dijo también que la Corte debería ser un órgano permanente y autónomo establecido por tratado, pero también debería estar integrada en el sistema de las Naciones Unidas, como la Corte Permanente de Justicia Internacional lo había estado en la época de la Sociedad de las Naciones. | UN | وذهب رأي أيضا إلى أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة دائمة ومستقلة ذاتيا تنشأ بموجب معاهدة، ولكنها ينبغي أيضا أن تدمج في منظومة اﻷمم المتحدة، مثلما أدمجت محكمة العدل الدولية الدائمة وقت عصبة اﻷمم. |
La corte deberá ser una institución permanente e independiente y el principio de la complementariedad debería quedar adecuadamente reflejado en el estatuto. | UN | ٥٠ - وأردف قائلا إن المحكمة يجب أن تكون مؤسسة دائمة ومستقلة وأنه ينبغي التعبير بوضوح عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي. |
A este respecto, el Comité destaca la importancia de que se establezca una Comisión Nacional de Derechos Humanos como mecanismo permanente e independiente para vigilar la aplicación efectiva del Pacto, impartir formación a los agentes de seguridad y difundir información apropiada a la población. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان كآلية دائمة ومستقلة لرصد التنفيذ الفعلي للعهد وتوفير التدريب اللازم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمعلومات المناسبة للجمهور. |
A este respecto, el Comité destaca la importancia de que se establezca una comisión nacional de derechos humanos como mecanismo permanente e independiente para vigilar la aplicación efectiva del Pacto, impartir formación a los agentes de seguridad y difundir información apropiada a la población. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان كآلية دائمة ومستقلة لرصد التنفيذ الفعلي للعهد وتوفير التدريب اللازم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمعلومات المناسبة للجمهور. |
La Corte y la Asamblea deben seguir trabajando unidas de una manera constructiva con miras a establecer y mantener el marco de una institución permanente e independiente que cuente con el respeto y la confianza de la comunidad internacional. | UN | ويتعين على المحكمة والجمعية أن يستمرا في العمل معا بصورة بنّاءة بغية وضع إطار لمؤسسة دائمة ومستقلة تحظى باحترام المجتمع الدولي وثقته وأن تحافظا عليه. |
Por lo tanto, los tribunales militares cumplen los criterios para ser considerados una autoridad judicial permanente e independiente en el marco del sistema jurídico egipcio, y proporcionan garantías equivalentes a las que ofrecen los tribunales ordinarios. | UN | وهكذا فإن المحاكم العسكرية تفي بالمعايير بحيث يمكن اعتبارها سلطة قضائية دائمة ومستقلة في ظل النظام القانوني المصري وتوفر ضمانات تعادل الضمانات التي توفرها المحاكم العادية. |
46. Ante el descontento general la ineficacia de la lucha contra la corrupción en la vida pública, el Gobierno de Alianza Popular estimó que tenía carácter prioritario la necesidad de modificar la Ley sobre el soborno y crear una comisión permanente e independiente de sobornos. | UN | ٦٤- شعرت حكومة التحالف الشعبي بالحاجة إلى تعديل قانون الرشوة وإنشاء لجنة دائمة ومستقلة للرشوة نتيجة السخط الواسع النطاق على عدم فعالية مكافحة الفساد في الحياة العامة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer un ombudsman o " defensor de los niños " o algún otro tipo equivalente de mecanismo permanente e independiente de denuncia y supervisión. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء المزيد من الاعتبار ﻹنشاء وحدة " أمين مظالم " لﻷطفال أو اية آلية دائمة ومستقلة معادلة معنية بالشكاوى والرصد. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer un ombudsman o " defensor de los niños " o algún otro tipo equivalente de mecanismo permanente e independiente de denuncia y supervisión. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء المزيد من الاعتبار ﻹنشاء وحدة " أمين مظالم " لﻷطفال أو اية آلية دائمة ومستقلة معادلة معنية بالشكاوى والرصد. |
La delegación de Ucrania considera que la corte debe ser una institución permanente e independiente que debe reunirse únicamente cuando se presente una denuncia. El modo más apropiado de establecer la corte es la concertación de un tratado multilateral. | UN | ٤٧ - وقال إن وفده يوافق على أن تكون المحكمة مؤسسة دائمة ومستقلة وألا تجتمع إلا عند تقديم شكوى، ويرى أن وضع معاهدة متعددة اﻷطراف هو أنسب طريقة ﻹنشاء المحكمة. |
119. El Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional examinen la posibilidad de crear una comisión electoral permanente e independiente a la que se encomiende la responsabilidad de organizar todas las elecciones futuras. | UN | ٩١١- ويوصي الممثل الخاص الحكومة والجمعية الوطنية بالنظر في إنشاء لجنة انتخابية دائمة ومستقلة تسند إليها مسؤولية إجراء كل الانتخابات في المستقبل. |
1062. El Consejo de Comunidades Culturales y de Inmigración es un organismo permanente e independiente cuya función es asesorar al Ministro encargado de planificar, coordinar y ejecutar la política oficial de Quebec relativa a las comunidades culturales y la inmigración. | UN | ٢٦٠١- مجلس الجماعات الثقافية والهجرة وكالة دائمة ومستقلة تتولى إسداء المشورة للوزير المسؤول عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ سياسة حكومة كبيك فيما يتعلق بالمجموعات الثقافية والهجرة. |
Al crear la Corte como institución permanente e independiente con jurisdicción complementaria a las jurisdicciones penales nacionales, la comunidad internacional ha renovado su confianza en la vigencia del derecho para la realización de la justicia, la erradicación de la impunidad y la prevención de nuevos crímenes en interés de las generaciones presentes y futuras. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي وبإنشائه للمحكمة كمؤسسة دائمة ومستقلة ذات اختصاص يكمل الاختصاصات الجنائية الوطنية قد جدد الإعراب عن ثقته في سيادة القانون بغية إقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب ومنع وقوع جرائم جديدة وذلك لمصلحة الأجيال الحالية والمقبلة. |
En interés de la causa de la paz y de la justicia penal internacional, la Corte Internacional ha de ser permanente e independiente y aplicar de manera coherente las normas del Estatuto. | UN | 39 - واختتم حديثه قائلا إنه يتعين لتعزيز قضية السلام والعدالة الجنائية الدولية أن تكون المحكمة الجنائية الدولية محكمة دائمة ومستقلة وأن تطبق أحكام النظام الأساسي بطريقة متسقة. |
59. En virtud del sistema jurídico egipcio, los tribunales militares son una autoridad judicial independiente y permanente. | UN | 59- والمحاكم العسكرية بموجب النظام القانوني المصري هي سلطة قضائية دائمة ومستقلة. |
54. La corte debe ser un órgano permanente y autónomo, propio de las instancias jurisdiccionales, pero a la vez integrado en el sistema de las Naciones Unidas, como lo fue la Corte Permanente en la época de la Sociedad de las Naciones. | UN | ٥٤ - وأشار إلى أنه ينبغي أن تكون المحكمة هيئة دائمة ومستقلة ذاتيا، حسبما يليق بهيئة قضائية، وإن كان ينبغي أيضا إدماجها في منظومة اﻷمم المتحدة، على غرار المحكمة الدائمة في زمن عصبة اﻷمم. |
Sudáfrica apoya enérgicamente la pronta creación de una corte penal internacional permanente, independiente y efectiva. | UN | وتؤيد جنوب أفريقيا بقوة اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة ومستقلة وفعالة. |