"دائم في بوروندي" - Translation from Arabic to Spanish

    • duradera en Burundi
        
    Subrayaron la función esencial que pueden desempeñar la comunidad internacional y los países vecinos para conseguir una paz duradera en Burundi. UN وأكدوا على أهمية الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تحقيق سلم دائم في بوروندي.
    21. El Órgano Central hizo hincapié en el papel central que pueden desempeñar los países vecinos para instaurar una paz duradera en Burundi. UN ٢١ - وشدد الجهاز المركزي على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه البلدان المجاورة في إقامة سلم دائم في بوروندي.
    El Consejo destaca que la clave para lograr una paz duradera en Burundi radica en las partes burundianas. UN " ويشدد المجلس على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Sólo se logrará una paz duradera en Burundi si se rinden cuentas por las violaciones de los derechos humanos pasadas y presentes. UN 40 - ولا يمكن إحلال سلام دائم في بوروندي ما لم تتم المحاسبة على الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق الإنسان.
    Subrayaron la importancia de que en el Acuerdo se incluyera una disposición para incorporar en la nueva Constitución una carta sobre la mujer. Esto daría protección a los derechos de la mujer y promovería su papel en el logro de una paz duradera en Burundi. UN وشددوا على أهمية تضمين الاتفاق بندا يدرج ميثاق المرأة في الدستور الجديد فمن شأن هذا الأمر أن يوفر الحماية لحقوق المرأة ويعزز دورها في إحلال سلام دائم في بوروندي.
    El Consejo de Seguridad destaca que la clave para lograr una paz duradera en Burundi radica en las partes burundianas. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    A pesar de haberse registrado algunos episodios de violencia e irregularidades de menor importancia, el proceso electoral ha tenido éxito y ha renovado las esperanzas de lograr una paz duradera en Burundi tras 11 años de una guerra civil en la que murieron unas 300.000 personas. UN ورغم بعض أعمال العنف والمخالفات الطفيفة، فإن العملية الانتخابية ناجحة وتبشر بآمال متجددة في تحقيق سلام دائم في بوروندي بعد حرب أهلية دامت 11 عاما وأودت بحياة 000 300 شخص، حسب التقديرات.
    En esta coyuntura decisiva, desearía informarle de que, a pesar de los reiterados llamamientos formulados por la Unión Africana para que se prestara asistencia, la Misión Africana en Burundi tropieza con graves restricciones financieras y logísticas que, de no superarse urgentemente, podrían menoscabar la eficacia de la Misión y las perspectivas de lograr una paz duradera en Burundi. UN وفي هذه المرحلة الحرجة، أود إبلاغكم أن البعثة الأفريقية في بوروندي، ورغم النداءات المتكررة التي أطلقها الاتحاد الأفريقي للحصول على مساعدة، تواجه صعوبات مالية وسوقية جدية قادرة، ما لم يجر التصدي لها بشكل عاجل، على تقويض فعالية البعثة وبوادر تحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Se espera fervientemente que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en su conjunto, que tanto han invertido en la búsqueda de una paz duradera en Burundi y en la región de los Grandes Lagos en general, ejerzan su influencia colectiva a favor de esta iniciativa africana emprendida en nombre de la comunidad internacional y logren que se movilicen los recursos necesarios. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن يلقي مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل، اللذان تكبدا الكثير سعيا إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل عام، بثقلهما دعما لهذه المبادرة الأفريقية المتخذة نيابة عن المجتمع الدولي، وأن يكفلا تعبئة الموارد اللازمة.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes y actores regionales pertinentes a que prosigan sus esfuerzos por conseguir una paz duradera en Burundi y está dispuesto a considerar la adopción de medidas contra quienes se compruebe que continúan apoyando los ataques armados de los rebeldes de Burundi. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي. ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات ضد من يتبين أنهم يواصلون دعم الهجمات المسلحة التي يشنها المتمردون البورونديون.
    - A la comunidad internacional para que prestara el apoyo financiero oportuno al proceso de DDR, de cuya aplicación efectiva y éxito dependía el restablecimiento de una paz duradera en Burundi. UN - قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المادي اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تتوقف على تنفيذها بفعالية وبنجاح استتباب السلم من جديد بشكل دائم في بوروندي.
    Por último, el Relator Especial no concibe la posibilidad de que se establezca una paz duradera en Burundi sino se soluciona verdaderamente el problema fundamental del Gobierno exclusivo de la minoría tutsi y de sus esfuerzos incesantes por seguir en el poder merced al control que ejerce sobre el ejército y a la exclusión permanente que impone a la mayoría de la población, vale decir, a la comunidad hutu, marginándola. UN ٥٨ - وفي اﻷخير، فإنه لن يتحقق سلم دائم في بوروندي ما لم يتم التوصل الى حل حقيقي للمشكلة اﻷساسية المتمثلة في استئثار أقلية التوتسي بالحكم دون شريك في البلد وفي جهودها الدؤوبة للبقاء في السلطة بفضل سيطرتها على الجيش واستبعادها بصورة مستمرة ﻷغلبية السكان، أي مجتمع الهوتو، بتهميشهم.
    La Sra. Pataca (Angola), hablando en nombre del Grupo de Estados de África, dice que ese Grupo asigna suma importancia a la labor encaminada a asegurar una paz duradera en Burundi. UN 28 - السيدة باتاكا (أنغولا): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية فقالت إن المجموعة الأفريقية تولي أهمية كبيرة للجهود الرامية إلى ضمان تحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Pese a algunas tensiones y enfrentamientos, ha proseguido el diálogo entre los asociados nacionales representantes de los partidos políticos, la sociedad civil y las demás categorías sociopolíticas sobre los requisitos previos a la consolidación de una paz duradera en Burundi y los retos que esta encara. UN 9 - وقد استمر الحوار بين الشركاء الوطنيين حيث ضم ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وسائر الفئات الاجتماعية - السياسية لمناقشة التحديات الماثلة والاستعدادات الضرورية لعملية بناء سلام دائم في بوروندي() وذلك على الرغم من التوترات والمواجهات.
    El Consejo instó a todas las partes burundianas a que observaran los términos de los acuerdos de cesación del fuego; pidió una vez más a las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) (Rwasa) depusieran las armas y llegaran inmediatamente, sin condiciones previas, a una cesación del fuego con el Gobierno de Burundi e instó a todas las partes y actores regionales a que prosiguieran sus esfuerzos por conseguir una paz duradera en Burundi. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تتقيد بأحكام اتفاقات وقف إطلاق النار؛ وكرر تأكيد طلبه إلى قوات التحرير الوطنية (رواسا) أن تلقي أسلحتها فورا وأن تدخل في اتفاق وقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي دون شروط مسبقة، وحث جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية المعنية على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلام دائم في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more