A diferencia de la tendencia general a la disminución que se ha descrito, algunos países de Asia, acreedores netos, son fuentes importantes de desembolsos. | UN | وخلافا لاتجاه الانحدار العام الموصوف أعلاه، فإن قلة من البلدان اﻵسيوية هي التي تشكل مصادر مهمة للمصروفات وتعتبر دائنة صافية. |
Esperamos que otros acreedores de Nicaragua sigan nuestro ejemplo. | UN | وإننا نأمل بأن تحذو حــذونا بلـــدان أخرى دائنة لنيكاراغوا. |
Los servicios recibidos y los gastos deben registrarse como débitos, mientras que los servicios prestados y los ingresos se registran como créditos. | UN | فالخدمات المتلقاة هي مصروفات وتسجل على أنها قيود مدينة، بينما الخدمات المقدمة هي إيرادات وتسجل على أنها قيود دائنة. |
Esta suma comprende créditos de 19,2 millones de dólares reembolsados a los Estados Miembros. | UN | ويشمل هذا المبلغ اعتمادات دائنة قدرها ١٩,٢ مليون دولار أعيدت إلى الدول اﻷعضاء. |
Los saldos excedentes de los Estados Miembros que hayan aportado las contribuciones voluntarias recibirían ajustes de crédito compensatorios. | UN | أما اﻷرصدة الفائضة للدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات فستجرى بشأنها تسويات دائنة مقابلة. |
De manera significativa, estas medidas no impiden al acreedor comercial especulador litigar contra los países pobres. | UN | وبشكل ملحوظ، لا تمنع هذه التدابير جهات دائنة تجارية مضاربة من رفع الدعاوى ضد بلدان فقيرة. |
Los inspectores no habían establecido contactos con los gobiernos donantes o los acreedores. | UN | ولم ينظم المفتشون أي اتصال مع أية حكومة مانحة أو جهة دائنة. |
El examen ulterior realizado por la Junta reveló casos en que había deficiencias significativas en el registro de los reembolsos realizados por los funcionarios y en que los saldos acreedores eran incorrectos. | UN | وكشف استعراض آخر قام به المجلس حالات لتسجيل المبالغ المردودة المسددة من الموظفين بأقل من قيمتها وﻷرصدة دائنة غير صحيحة. |
Los Estados Unidos de América esperan que otros países acreedores se sumen a este esfuerzo adicional. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تُشــارك بلـــدان دائنة أخرى في هذا الجهد اﻹضافي. |
En los últimos meses, varios gobiernos acreedores han hecho propuestas para aliviar de forma más cabal y más rápida la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se espera que el modelo que se desarrolla con el Gobierno de Italia resulte de interés también para otros países acreedores. | UN | ويؤمل من النموذج الذي يجري وضعه مع حكومة إيطاليا أن يحظى أيضاً باهتمام بلدان دائنة أخرى. |
Principalmente, los reembolsos se adeudan a países en desarrollo, que no pueden permitirse ser acreedores perpetuos de la Organización. | UN | وأشار إلى أن التسديدات هذه تعود في معظمها إلى البلدان النامية، التي لا تستطيع أن تكون دائنة دائمة للمنظمة. |
Cuotas brutas Menos: créditos provenientes de las contribuciones del personal | UN | مطروحا منها: مبالغ دائنة من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين |
Los fondos de cooperación externa en salud son de dos tipos: donación o créditos. | UN | وتتخذ صناديق التعاون الخارجي للصحة شكل أرصدة دائنة أو منح. |
Esta cifra no incluye a 1.999 funcionarios que se habían separado del servicio y que todavía poseían créditos en la Caja con arreglo a su reglamento. | UN | ولا يشمل هذا الرقم 999 1 موظفاً تركوا الخدمة وما زالت لديهم أرصدة دائنة تخضع لقواعد الصندوق. |
Menos: créditos provenientes de las contribuciones del personal | UN | مخصوماً منها: مبالغ دائنة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
Los saldos excedentes de los Estados Miembros que hayan aportado las contribuciones voluntarias recibirían ajustes de crédito compensatorios. | UN | أما اﻷرصدة الفائضة للدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات فستجري بشأنها تسويات دائنة مقابلــة. |
En otras palabras, el fondo no impide que un acreedor se abstenga de participar y luego entable una demanda para recuperar el valor nominal total de su título de deuda. | UN | وبتعبير آخر، لا يحول المرفق دون رفض جهة دائنة المشاركة ثم رفع دعوى لاسترداد القيمة الإسمية الكاملة لسندات الديون التي في حوزتها. |
Se acreditan sumas de este Fondo a los Estados Miembros en proporción a sus tasas de aportación al presupuesto de la UNOMIL. | UN | وتجعل الدول اﻷعضاء دائنة للصندوق بنسبة مساهمتها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا. |
deducciones aplicadas a los Estados Miembros | UN | مبالغ دائنة معادة للدول الأعضاء |
Quince Estados Miembros han indicado su acuerdo y una suma de 7.292.813 dólares se ha pasado a cuentas por pagar para saldar estos casos de cancelación en libros cuando se disponga de los fondos. | UN | وافقت خمس عشرة دولة عضو على المبالغ المقترحة ورصد مبلغ 813 292 7 دولارا في حسابات دائنة لتسوية هذه القضايا المتعلقة بالشطب عندما تتوافر الأموال. |
Asimismo, la dicotomía entre las naciones acreedoras y las deudoras socavaba el intercambio equilibrado. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتسبب التقسيم بين دول دائنة ودول مدينة في تقويض التبادل المتوازن. |
sumas acreditadas a los Estados Miembros | UN | مبالغ دائنة معادة للدول الأعضاء |
Cuentas por cobrar a los Estados Miembros | UN | أرصدة دائنة ردت إلى الدول الأعضاء |
Los préstamos bancarios son especialmente limitados en el caso de Africa, en el que varios países obtuvieron en una época cuantiosos préstamos y se convirtieron en notables deudores. | UN | واﻹقراض المصرفي محدود بصفة خاصة بالنسبة ﻷفريقيا التي عرفت عدة بلدان فيها في وقت من اﻷوقات مستويات إقتراض عالية ما برحت ترتفع حتى أصبحت تلك البلدان دائنة كبيرة. |