"دائنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acreedores
        
    • créditos
        
    • crédito
        
    • acreedor
        
    • sumas
        
    • deducciones aplicadas
        
    • pagar
        
    • acreedoras
        
    • acreditadas a
        
    • acreditan
        
    • cobrar
        
    • débitos
        
    • deudores
        
    A diferencia de la tendencia general a la disminución que se ha descrito, algunos países de Asia, acreedores netos, son fuentes importantes de desembolsos. UN وخلافا لاتجاه الانحدار العام الموصوف أعلاه، فإن قلة من البلدان اﻵسيوية هي التي تشكل مصادر مهمة للمصروفات وتعتبر دائنة صافية.
    Esperamos que otros acreedores de Nicaragua sigan nuestro ejemplo. UN وإننا نأمل بأن تحذو حــذونا بلـــدان أخرى دائنة لنيكاراغوا.
    Los servicios recibidos y los gastos deben registrarse como débitos, mientras que los servicios prestados y los ingresos se registran como créditos. UN فالخدمات المتلقاة هي مصروفات وتسجل على أنها قيود مدينة، بينما الخدمات المقدمة هي إيرادات وتسجل على أنها قيود دائنة.
    Esta suma comprende créditos de 19,2 millones de dólares reembolsados a los Estados Miembros. UN ويشمل هذا المبلغ اعتمادات دائنة قدرها ١٩,٢ مليون دولار أعيدت إلى الدول اﻷعضاء.
    Los saldos excedentes de los Estados Miembros que hayan aportado las contribuciones voluntarias recibirían ajustes de crédito compensatorios. UN أما اﻷرصدة الفائضة للدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات فستجرى بشأنها تسويات دائنة مقابلة.
    De manera significativa, estas medidas no impiden al acreedor comercial especulador litigar contra los países pobres. UN وبشكل ملحوظ، لا تمنع هذه التدابير جهات دائنة تجارية مضاربة من رفع الدعاوى ضد بلدان فقيرة.
    Los inspectores no habían establecido contactos con los gobiernos donantes o los acreedores. UN ولم ينظم المفتشون أي اتصال مع أية حكومة مانحة أو جهة دائنة.
    El examen ulterior realizado por la Junta reveló casos en que había deficiencias significativas en el registro de los reembolsos realizados por los funcionarios y en que los saldos acreedores eran incorrectos. UN وكشف استعراض آخر قام به المجلس حالات لتسجيل المبالغ المردودة المسددة من الموظفين بأقل من قيمتها وﻷرصدة دائنة غير صحيحة.
    Los Estados Unidos de América esperan que otros países acreedores se sumen a este esfuerzo adicional. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تُشــارك بلـــدان دائنة أخرى في هذا الجهد اﻹضافي.
    En los últimos meses, varios gobiernos acreedores han hecho propuestas para aliviar de forma más cabal y más rápida la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se espera que el modelo que se desarrolla con el Gobierno de Italia resulte de interés también para otros países acreedores. UN ويؤمل من النموذج الذي يجري وضعه مع حكومة إيطاليا أن يحظى أيضاً باهتمام بلدان دائنة أخرى.
    Principalmente, los reembolsos se adeudan a países en desarrollo, que no pueden permitirse ser acreedores perpetuos de la Organización. UN وأشار إلى أن التسديدات هذه تعود في معظمها إلى البلدان النامية، التي لا تستطيع أن تكون دائنة دائمة للمنظمة.
    Cuotas brutas Menos: créditos provenientes de las contribuciones del personal UN مطروحا منها: مبالغ دائنة من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
    Los fondos de cooperación externa en salud son de dos tipos: donación o créditos. UN وتتخذ صناديق التعاون الخارجي للصحة شكل أرصدة دائنة أو منح.
    Esta cifra no incluye a 1.999 funcionarios que se habían separado del servicio y que todavía poseían créditos en la Caja con arreglo a su reglamento. UN ولا يشمل هذا الرقم 999 1 موظفاً تركوا الخدمة وما زالت لديهم أرصدة دائنة تخضع لقواعد الصندوق.
    Menos: créditos provenientes de las contribuciones del personal UN مخصوماً منها: مبالغ دائنة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    Los saldos excedentes de los Estados Miembros que hayan aportado las contribuciones voluntarias recibirían ajustes de crédito compensatorios. UN أما اﻷرصدة الفائضة للدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات فستجري بشأنها تسويات دائنة مقابلــة.
    En otras palabras, el fondo no impide que un acreedor se abstenga de participar y luego entable una demanda para recuperar el valor nominal total de su título de deuda. UN وبتعبير آخر، لا يحول المرفق دون رفض جهة دائنة المشاركة ثم رفع دعوى لاسترداد القيمة الإسمية الكاملة لسندات الديون التي في حوزتها.
    Se acreditan sumas de este Fondo a los Estados Miembros en proporción a sus tasas de aportación al presupuesto de la UNOMIL. UN وتجعل الدول اﻷعضاء دائنة للصندوق بنسبة مساهمتها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    deducciones aplicadas a los Estados Miembros UN مبالغ دائنة معادة للدول الأعضاء
    Quince Estados Miembros han indicado su acuerdo y una suma de 7.292.813 dólares se ha pasado a cuentas por pagar para saldar estos casos de cancelación en libros cuando se disponga de los fondos. UN وافقت خمس عشرة دولة عضو على المبالغ المقترحة ورصد مبلغ 813 292 7 دولارا في حسابات دائنة لتسوية هذه القضايا المتعلقة بالشطب عندما تتوافر الأموال.
    Asimismo, la dicotomía entre las naciones acreedoras y las deudoras socavaba el intercambio equilibrado. UN بالإضافة إلى ذلك، يتسبب التقسيم بين دول دائنة ودول مدينة في تقويض التبادل المتوازن.
    sumas acreditadas a los Estados Miembros UN مبالغ دائنة معادة للدول الأعضاء
    Cuentas por cobrar a los Estados Miembros UN أرصدة دائنة ردت إلى الدول الأعضاء
    Los préstamos bancarios son especialmente limitados en el caso de Africa, en el que varios países obtuvieron en una época cuantiosos préstamos y se convirtieron en notables deudores. UN واﻹقراض المصرفي محدود بصفة خاصة بالنسبة ﻷفريقيا التي عرفت عدة بلدان فيها في وقت من اﻷوقات مستويات إقتراض عالية ما برحت ترتفع حتى أصبحت تلك البلدان دائنة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more