"دائنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • acreedores
        
    • acreedor
        
    • deudores
        
    • créditos
        
    • prestamistas
        
    Todavía hay varios acreedores multilaterales pequeños y 24 países acreedores que no se han comprometido a participar en la Iniciativa. UN وإلى الآن لم تعلن التزامها بالمشاركة في المبادرة عدة دائنين صغار متعددي الأطراف و 24 بلدا دائنا.
    La mayor parte de la actual deuda de esa región con acreedores privados consiste en bonos. UN إذ أصبح معظم ديونها المستحقة الى دائنين من القطاع الخاص في شكل سندات.
    Además, el alivio concedido podría ser fácilmente absorbido por la satisfacción de otras obligaciones de deuda con otros acreedores. UN كما أن من الممكن أن يتم بسهولة استخدام تخفيف عبء الديون الممنوح في الوفاء بالتزامات ديون نحو دائنين آخرين.
    Esos gobiernos se resisten, naturalmente, a que sus obligaciones de pagar se asignen o se transfieran a acreedores que no hayan sido seleccionados cuidadosamente por ellos. UN وتخشى هذه الحكومات بطبيعة الحال إحالة التزاماتها بالدفع أو نقلها إلى دائنين لم تخترهم بعناية بنفسها.
    Sin embargo, con frecuencia se recurre también a la reestructuración cuando hay acreedores no institucionales importantes, generalmente cuando el peso de estos acreedores es tan considerable que no es posible hacer una reestructuración eficaz sin su participación. UN ولكنها تشمل أيضا في كثير من الأحيان دائنين رئيسيين غير المؤسسات، عادة في الحالات التي تكون فيها مشاركة هؤلاء الدائنين كبيرة إلى درجة أنه يستحيل اجراء اعادة هيكلة فعّالة بدون مشاركتهم.
    Por tanto, en algunos Estados, los tribunales podrían, a su discreción, no establecer un comité de acreedores para cada entidad por separado. UN وتبعا لذلك فقد تملك المحاكم في بعض الدول صلاحية تقديرية تقرر بمقتضاها عدم إنشاء لجنة دائنين بشأن كل كيان على حدة.
    La cuestión de determinar si es necesario notificar a otros acreedores en el caso de incumplimiento ya está tratado en otra parte del proyecto de guía. UN أما مسألة ما إذا كان من الضروري إشعار دائنين آخرين في حالة التقصير فقد عولجت في موضع آخر في مشروع الدليل.
    Hemos logrado disminuir nuestra vulnerabilidad externa al dejar de ser deudores para pasar a ser acreedores internacionales. UN لقد خفضنا بالفعل نسبة تعرضنا المالي الخارجي فيما تحولنا من مدينين إلى دائنين دوليين.
    El abogado me llama, me dice... después de la venta de tres casas, que vale... menos de lo que se debe a los acreedores de mi padre, su ex-esposas, impuestos, toda esa mierda, Open Subtitles المحامي اتصل بي وأخبرني بعد بيع 3 منازل التي تساوي اقل ما يستحقه دائنين والدي،
    En lo que respecta a la deuda contraída con los acreedores oficiales, cabe observar que el Club de París ha establecido medios para adaptar sus condiciones a las circunstancias de los países deudores. UN أما فيما يخص الموقف بالنسبة للديون نحو دائنين رسميين فإن ما يلاحظ أن نادي باريس قد وضع وسائل مختلفة لتكييف شروطه مع الحقائق الخاصة لكل بلد مدين .
    Los Estados Unidos continuarán trabajando con otros acreedores e instituciones financieras internacionales sobre estrategias para reducir la carga de la deuda de los países africanos en el contexto de sus reformas económicas estructurales. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل مع دائنين آخريـــن ومع المؤسسات المالية الدولية بشـــأن استراتيجيات لخفض أعباء المديونية على البلدان الافريقية في سياق اصلاحاتها الاقتصادية والهيكلية.
    Los países de ingresos medianos han realizado también operaciones de recompra con la asistencia de acreedores y donantes oficiales. UN ١٠ - وجرت عمليات إعادة شراء أيضا من طرف بلدان منخفضة الدخل بمساعدة من دائنين ومانحين رسميين.
    Cuando países como éstos reciben alivio de sus acreedores bilaterales, puede producirse la situación anómala de que tal vez ese alivio los ayude a atender principalmente las obligaciones financieras que tienen con sus acreedores multilaterales. UN ٢٥ - وعندما تتلقى بلدان مثل تلك البلدان مساعدة من دائنين ثنائيين لتخفيف عبء ديونها، قد تنشأ حالة غير عادية تُستعمل فيها تلك المساعدة للوفاء بالالتزامات ازاء دائنين متعددي اﻷطراف.
    Aunque la mayor parte de la deuda de los países africanos se debe a acreedores oficiales y multilaterales, existen asimismo deudas considerables que se deben a acreedores comerciales. UN " وفي حين أن معظم ديون أفريقيا مستلفة من دائنين رسميين ومتعددي اﻷطراف، فهناك أيضاً ديون كبيرة مستلفة من دائنين تجاريين.
    Aunque la mayor parte de la deuda de los países africanos se debe a acreedores oficiales y multilaterales, existen asimismo deudas considerables que se deben a acreedores comerciales. UN " وفي حين أن معظم ديون أفريقيا مستلفة من دائنين رسميين ومتعددي اﻷطراف، فهناك أيضاً ديون كبيرة مستلفة من دائنين تجاريين.
    La República Islámica del Irán concertó acuerdos con sus acreedores para reestructurar retrasos de la deuda a corto plazo y el vencimiento de cartas de crédito. UN توصلت جمهورية إيران اﻹسلامية إلى عقد اتفاقات مع دائنين ﻹعادة هيكلة متأخرات متعلقة بدين قصير اﻷجل وبخطابات ائتمان مستحقة السداد.
    La puesta en marcha de la Iniciativa exige recursos financieros adicionales tanto de los acreedores bilaterales como de los multilaterales, sin que se vea afectado el apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويستلزم وضع هذه المبادرة موضع التنفيذ توفير موارد مالية اضافية من دائنين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف على السواء، على ألا يؤثر ذلك في الدعم المطلوب من أجل اﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    3. Cuando se haya de notificar a los acreedores extranjeros la apertura de un procedimiento, la notificación deberá: UN ٣ - عندما يتعين إشعار دائنين أجانب ببدء إجراء ما، فإن ذلك اﻹشعار:
    No iría en detrimento de los intereses de otros acreedores sino que protegería a los acreedores locales y a otras partes. UN وقال إنها لن تنال من مصالح دائنين آخرين وإنما سوف تحمي الدائنين المحليين وأطرافا أخرى .
    El tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    Otra posibilidad consiste en que el régimen de la insolvencia prevea el sobreseimiento del procedimiento cuando se den las debidas circunstancias, como, por ejemplo, cuando los bienes restantes estén gravados y los acreedores con créditos no garantizados no vayan a beneficiarse de la distribución. UN ويجوز لقانون الإعسار أيضا أن ينص على رفض الإجراءات في حالات مناسبة. وقد تشمل هذه، الحالات التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة ولن توزع على دائنين غير المضمونين.
    Muchos de nosotros tendremos que solicitar más préstamos para renovar inversiones anteriores, que a menudo fueron financiadas, diseñadas y construidas por prestamistas extranjeros. UN وما زال يتعين على الكثير منا اقتراض المزيد من أجل تعديل استثمارات سابقة، غالبا ما جرى تمويلها وتصميمها وبناؤها من جانب دائنين أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more