Por ello, he llegado a la conclusión de que necesitamos reconsiderar qué medidas se deben tomar para aumentar la seguridad y la protección de los desplazados internos en Darfur. | UN | وعليه، فإنني أرى أننا بحاجة إلى إعادة النظر في التدابير اللازمة لتحسين الوضع الأمني وحماية المشردين داخليا في دارفور. |
Unos 1,75 millones de personas seguían viviendo en campamentos para desplazados internos en Darfur (Sudán). | UN | 1.75 مليون شخص في العيش في مخيمات المشردين داخليا في دارفور بالسودان. |
:: Alarmados por el gran número de desplazados internos en Darfur y de refugiados en el Chad así como por la gravedad de su situación que, de no atenderse con urgencia, puede deteriorarse a niveles catastróficos, | UN | وإذ تعرب عن انزعاجها إزاء عدد المشردين داخليا في دارفور واللاجئين في تشاد ولظروفهم العصيبة التي قد تتدهور إلى مستوى الكارثة، إن لم تُعالج على وجه السرعة، |
Se cree que los grupos que no lo han firmado han orquestado protestas en campamentos de desplazados internos de Darfur y en Jartum. | UN | ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم. |
El Representante Especial Pronk subrayó a la misión que es fundamental que Abdul Wahid firme también el Acuerdo, dado que parece contar con el apoyo de la mayoría de los desplazados internos de Darfur. | UN | وأكد الممثل الخاص برونك للبعثة أهمية توقيع عبد الواحد أيضا على الاتفاق، باعتبار أنه يحظى فيما يبدو بتأييد أغلبية المشردين داخليا في دارفور. |
2006 - Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur | UN | 2006- حماية اللاجئين والمشردين داخليا في دارفور ومساعدتهم |
Tanto los componentes militares como policiales han ampliado las patrullas con fines de fomento de la confianza, que actualmente se efectúan en más del 80% de los campamentos de desplazados internos en Darfur. | UN | ووسع كل من العنصر العسكري وعنصر الشرطة نطاق دوريات بناء الثقة، والتي تغطي الآن أكثر من 80 في المائة من مخيمات المشردين داخليا في دارفور. |
El Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur deben tener en cuenta las preocupaciones de los desplazados internos en Darfur. | UN | 67 - ويجب على حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور أن تتناول شواغل المشردين داخليا في دارفور. |
En el Sudán, el conflicto tribal y los enfrentamientos esporádicos en Darfur obligaron a desplazarse a cerca de 400.000 personas, con lo que el número total de desplazados internos en Darfur se elevó a más de 2 millones. | UN | 10 - وفي السودان، أدى النزاع بين القبائل والمصادمات التي تقع بين الفينة والأخرى في دارفور إلى تشريد زهاء 000 400 شخص، ليبلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا في دارفور أكثر من مليوني شخص. |
Se facilitaron las condiciones de acceso a agua potable apta para el consumo a más de 4 millones de personas en el Sudán septentrional, entre ellas 1.760.000 personas afectadas por el conflicto de Darfur, y servicios de saneamiento a más de 2 millones de personas, entre ellas 1 millón de desplazados internos en Darfur. | UN | 11 - وتم تحسين فرص الحصول على ماء الشرب المأمون لما يزيد على 4 ملايين شخص في شمال السودان، بمن فيهم 1.76 مليون من المتضررين من النزاع في دارفور، وكذلك تم توفير مرافق صحية لما يزيد على مليوني شخص، منهم مليون من المشردين داخليا في دارفور. |
Tras esta decisión, el equipo de asistencia humanitaria en el país expresó su aprobación al documento titulado " Aplicación de principios rectores en el contexto de la reubicación de los desplazados internos en Darfur " , a cuyas disposiciones está haciendo referencia la comunidad de asistencia humanitaria en las conversaciones con las autoridades de Darfur Meridional. | UN | وعقب هذا القرار، أيد الفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية وثيقة معنونة ' ' تطبيق المبادئ التوجيهية في سياق نقل المشردين داخليا في دارفور``، يرجع إلى أحكامها مجتمع المساعدات الإنسانية في المناقشات الدائرة مع سلطات جنوب دارفور. |
Otros 123 voluntarios apoyan la labor de las entidades de las Naciones Unidas en el Sudán, en particular la del ACNUR relativa a los desplazados internos en Darfur y los refugiados de Eritrea y Etiopía. | UN | وهناك 123 متطوعا آخر من متطوعي الأمم المتحدة يقدمون الدعم للعمل الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة في السودان، وخاصة العمل الذي تؤديه مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بخصوص المشردين داخليا في دارفور واللاجئين من إريتريا وإثيوبيا. |
Con el fin de atender las necesidades de protección y eliminar las deficiencias en la asistencia, el ACNUR ha iniciado proyectos a pequeña escala de reintegración en la comunidad en las aldeas a las que han regresado voluntariamente los personas desplazadas y está aportando su experiencia al Gobierno del Sudán y a las Naciones Unidas y otros organismos para mejorar la calidad de la protección y asistencia a los desplazados internos en Darfur. | UN | 8 - وبغية معالجة احتياجات الحماية وفجوات المساعدة، بدأت المفوضية مشاريع لإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية على نطاق صغير في القرى التي عاد إليها الناس تلقائيا وهي تواصل تقديم خبرتها الفنية لحكومة السودان والأمم المتحدة والوكالات الأخرى لتحسين نوعية الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في دارفور. |
El 13 de octubre, en una reunión oficial, el Consejo aprobó una declaración presidencial (S/PRST/2005/48) en la que condenó enérgicamente los ataques perpetrados por las tropas gubernamentales y los grupos rebeldes contra el personal de la AMIS, así como contra civiles y desplazados internos en Darfur. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس، خلال جلسة رسمية، بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/48) يدين فيه بقوة الهجمات التي شنتها القوات الحكومية والجماعات المتمردة على أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومدنيين وعلى مشردين داخليا في دارفور. |
Apoyo a la formulación y aplicación de medidas para impedir el regreso o la reubicación involuntarios y crear las condiciones necesarias para un retorno seguro, digno y sostenible de los refugiados y desplazados internos en Darfur, incluidas intervenciones a alto nivel del Representante Especial Adjunto del Secretario General y Coordinador de la Asistencia Humanitaria, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | تقديم الدعم لوضع وتنفيذ تدابير تمنع العودة اللاطوعية أو إعادة التوطين اللاطوعية وتهيئ الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا في دارفور عودة آمنة كريمة مستدامة، بما في ذلك إسهامات رفيعة المستوى من جانب نائب الممثل الخاص للأمين العام/منسق الشؤون الإنسانية بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
Se han realizado campañas limitadas en Darfur, debido a las condiciones de seguridad que reinaban y a la incapacidad de los desplazados internos de Darfur de volver a su lugar de origen | UN | أُطلقت في دارفور حملات محدودة بسبب الحالة الأمنية السائدة وعدم قدرة المشردين داخليا في دارفور على العودة إلى أماكنهم الأصلية |
Particularmente, el mayor traslado de personal desde Gereida en diciembre, ha afectado el apoyo humanitario al campamento de Gereida, que, con más de 130.000 habitantes, es el mayor campamento de desplazados internos de Darfur. | UN | وقد أثرت بوجه خاص أكبر عملية نقل وحيدة جرت في كانون الأول/ديسمبر من قريضة على الدعم الإنساني المقدم لمخيم قريضة، وهو أكبر مخيم للمشردين داخليا في دارفور يضم ما يربو على 000 130 فرد. |
El grupo de alto nivel de la Unión Africana sobre Darfur, encabezado por el ex Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, visitó Darfur los días 3 y 4 de abril y 18 a 21 de mayo de 2009 para consultar a representantes de la sociedad civil y de partidos políticos, movimientos rebeldes y grupos de desplazados internos de Darfur. | UN | 7 - وقام الفريق الرفيع المستوى المعني بدارفور، التابع للاتحاد الأفريقي، ويرأسه ثابو مبيكي، بزيارة دارفور يومي 3 و 4 نيسان/أبريل، ثم في الفترة من 18 إلى 21 أيار/مايو 2009 بغرض التشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية وحركات التمرد وجماعات المشردين داخليا في دارفور. |
2.4 Entre los participantes se contaron representantes de todos los sectores de la sociedad y grupos políticos, entre ellos todos los partidos políticos del Sudán, representantes de la sociedad civil, incluidas mujeres, varias personalidades académicas y públicas distinguidas y representantes de todos los campamentos de desplazados internos de Darfur. | UN | 2-4 وكان من بين المشاركين ممثلون من كافة نواحي الحياة والأجهزة السياسية، بما في ذلك جميع الأحزاب السياسية السودانية، وممثلو المجتمع المدني ومن ضمنهم النساء، وعدد من الشخصيات الأكاديمية والعامة المرموقة، إضافة إلى ممثلي جميع مخيمات المشردين داخليا في دارفور. |