"داخلي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • interna en
        
    • interno en
        
    • internos en
        
    • interna de la
        
    • interno de
        
    • internos del
        
    • interna sobre
        
    • interior
        
    • pasantías en
        
    • intercomunicador en
        
    El médico de guardia declaró también que podría haber sufrido una hemorragia interna en el abdomen. UN ويقال إن الطبيب المناوب ذكر أيضاً أنها قد تكون مصابة بنزيف داخلي في البطن.
    Se está impartiendo capacitación interna en cada una de las esferas funcionales a fin de lograr una aplicación más uniforme de las reglas y los procedimientos. UN ويجري حاليا توفير تدريب داخلي في كل ميدان من الميادين الفنية لتأمين مزيد من الاتساق في تطبيق القواعد والإجراءات.
    El proceso comenzaría con un examen interno en el último trimestre de 2006 y la evaluación independiente concluiría a más tardar en el tercer trimestre de 2007. UN وستبدأ العملية باستعراض داخلي في خريف 2006، وستتضمن تقييما مستقلا ينتهي في صيف 2007.
    El proceso comenzaría con un examen interno en el último trimestre de 2006 y la evaluación independiente concluiría a más tardar en el tercer trimestre de 2007. UN وستبدأ العملية باستعراض داخلي في خريف 2006، وستتضمن تقييما مستقلا ينتهي في صيف 2007.
    Vi con mis propios ojos a algunos de los 2,5 millones de refugiados internos en Angola que quedan fuera del radio de acción de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ولقد رأيتُ على أرض الواقع 2.5 مليون مشرد داخلي في أنغولا خارجين عن نطاق عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Gobierno estimó que estaría en condiciones de albergar a alrededor de 21.000 desplazados internos en asentamientos para fines de 2008. UN وقدّرت الحكومة أنه سيكون بإمكانها إيواء نحو000 21 مشرد داخلي في مستوطنات بحلول نهاية عام 2008.
    Originalmente, nuestra división nacional no se produjo por una contradicción interna de la nación sino que estuvo impuesta enteramente por fuerzas externas. UN إن الانقسام الوطني لم يجلبه أصلا تناقض داخلي في اﻷمة وإنما فرض عليها تماما من جانب قوى خارجية.
    Centroamérica aguarda esperanzada el fin del último enfrentamiento interno de la región. UN ويحدو أمريكا الوسطى اﻷمل في أن تشهد نهاية آخر نزاع داخلي في المنطقة.
    ¿Ha dado alguna señal de división interna en el departamento? Open Subtitles هل أعطاك أي انطباع بوجود انقسام داخلي في القسم؟
    No se han encontrado pruebas hasta ahora que demuestren claramente que hubo una manipulación interna en la empresa MTC Touch, aunque una manipulación de esa índole todavía no se puede descartar por completo. UN ولم يُعثر حتى الآن على أية أدلة تشير بوضوح إلى عبث داخلي في إم تي سي تتش، رغم أن مثل هذا العبث الداخلي لا يمكن استبعاده كلية.
    Además de disparar miles de cohetes contra Israel, que han matado a cientos de civiles israelíes, Hamas reprime brutalmente toda disensión interna en Gaza. UN وبالإضافة إلى إطلاق عشرات الآلاف من الصواريخ على إسرائيل، لتقتل مئات المدنيين الإسرائيليين، تقمع حماس بصورة وحشية أي تمرد داخلي في قطاع غزة.
    Posteriormente, con motivo de un recurso interno en los Estados Unidos, la Cámara de Apelaciones del Distrito de Columbia determinó que se trataba de un problema puramente interno que no incidía en las relaciones convencionales entre las Partes: UN وفي أعقاب نزاع قانوني داخلي في الولايات المتحدة، حكمت محكمة الاستئناف في مقاطعة كولومبيا بأن المسألة تتعلق بمشكلة داخلية محضة ولا تؤثر على العلاقات التقليدية بين الطرفين:
    En mayo de 1998 volvió a estallar un conflicto interno en Georgia, lo que obligó a 40.000 personas a huir de la zona de Gali. UN ففي أيار/ مايو ٨٩٩١، نشب صراع داخلي في جورجيا دفع بحوالي ٠٠٠ ٠٤ شخص إلى النزوح من منطقة غالي.
    En el caso del Líbano, las conclusiones del examen de mitad de período combinadas con un examen interno en el último año del ciclo del programa se utilizaron como contribución a la evaluación demográfica del país en vez de hacer una evaluación oficial del programa del país. UN وفي حالة لبنان، استُخدمت نتائج استعراض منتصف المدة، إلى جانب استعراض داخلي في العام الماضي للدورة البرنامجية، بوصفها مدخلا للتقييم السكاني القطري، بدلا من الاضطلاع بتقييم رسمي للبرنامج القطري.
    Al mismo tiempo, y esto no es teórico, las consecuencias adversas del cambio climático ya han provocado desplazamientos internos en los Estados Federados de Micronesia, Papua Nueva Guinea, Tuvalu y las Islas Salomón. UN وفي نفس الوقت، وهذا ليس أمرا نظريا، فقد تسببت الآثار السلبية لتغير المناخ بالفعل في عمليات نزوح داخلي في بابوا غينيا الجديدة، توفالو وجزر سليمان وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Al final del período a que se refiere el informe aún quedaban 127.000 desplazados internos en Côte d ' Ivoire y 58.000 refugiados de ese país en Liberia. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 000 127 مشرد داخلي في كوت ديفوار و 000 58 لاجئ من كوت ديفوار في ليبريا.
    Actualmente existen más de 215 millones de migrantes internacionales y más de 700 millones de migrantes internos en el mundo. UN فهناك أكثر من 215 مليون مهاجر دولي وأزيد من 700 مليون مهاجر داخلي في العالم اليوم.
    En su carta el Gobierno señalaba que según los resultados de una investigación interna de la muerte de Essefa Maru, éste había muerto cuando se resistía a su detención y la policía había actuado en legítima defensa. UN وذكرت رسالة الحكومة أن النتائج التي أسفر عنها تحقيق داخلي في مقتل إيسيفيه مارو، تبين أنه قتل أثناء مقاومته التوقيف وأن فعل الشرطة كان دفاعاً عن النفس.
    En sus respuestas a las preguntas formuladas por escrito, el 37% de ellos consideraban la violencia como una cuestión interna de la familia, mientras que en los debates públicos se oponen a ella por considerar que es un problema de toda la sociedad. UN فعند توجيه الأسئلة إليهم كتابة، اعتبر 37 في المائة منهم العنف بمثابة موضوع داخلي في الأسرة، بينما يعارضون ذلك في المناقشات المفتوحة، ويعتبرونه قضية من قضايا المجتمع بأسره.
    Objetivo 1: Facilitar el funcionamiento de un sistema interno de administración de justicia que sea equitativo, coherente y eficaz. UN الهدف: تسهيل قيام نظام داخلي في الأمانة العامة يتسم بالعدالة والاتساق والفعالية.
    Las autoridades gubernamentales han señalado que el hacinamiento y los problemas de seguridad serían los principales motivos que recomendarían el posible reasentamiento de algunos de los aproximadamente 100.000 desplazados internos del campamento de Kalma y otros emplazamientos de desplazados en la ciudad de Nyala. UN وقد ذكرت السلطات الحكومية ظروف الاكتظاظ في المخيمات والهواجس الأمنية كأسباب رئيسية استدعت مناقشة إمكانية إعادة توطين نحو 000 100 مشرد داخلي في مخيم كلما ومواقع للمشردين داخليا داخل مدينة نيالا.
    El Coronel Abongo, Auditor General de las FAZ, había realizado entonces una investigación interna sobre ese escándalo, en la que se estableció la responsabilidad directa de sus generales. UN واضطلع حينها منفذ القوانين في القوات المسلحة الزائيرية، العقيد أبونغو بتحقيق داخلي في هذه الفضيحة توصل إلى استنتاجات حمﱠلت هؤلاء الجنرالات المسؤولية المباشرة.
    En 1960, el Mar de Aral constituía la cuarta extensión de agua interior del mundo. UN في عام ١٩٦٠، كان بحر آرال رابع أكبر جسم مائي داخلي في العالم.
    Desde entonces 17 pasantes han cumplido pasantías en el Tribunal. UN ومنذ ذلك الحين، أمضى 17 متدربا فترة تدريب داخلي في المحكمة.
    Puedes responder, hay un intercomunicador en la habitación. Open Subtitles .يمكنك الإجابة، هناك اتصال داخلي في الغرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more