En la legislación chilena no se han incorporado políticas de discriminación positiva, pero se las ha aplicado dentro de los partidos políticos. | UN | ولم يتم إدراج سياسات الإجراءات التصحيحية في قوانين شيلي، رغم أنها تُطبق داخل الأحزاب السياسية. |
dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. | UN | وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة. |
Normalmente al respecto se mencionan dos factores: el proceso de selección de candidatos dentro de los partidos políticos y la naturaleza del sistema electoral. | UN | وجرت العادة على ذكر عاملين في هذا المضمار هما: عملية اختيار المرشحين داخل الأحزاب السياسية وطبيعة النظام الانتخابي. |
Lógicamente, se ha pedido a los grupos de mujeres en los partidos políticos que formulen esos planes; varios partidos han comenzado el proceso. | UN | وبالطبع طُلب من الجماعات النسائية داخل الأحزاب السياسية تقديم خططها. وبدأت عدة أحزاب هذه العملية. |
iii) Incentivar la igualdad en el acceso y ejercicio de cargos en los partidos políticos. | UN | وتشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف وممارستها داخل الأحزاب السياسية. |
87. En los diez últimos años se aceleró el proceso de creación de organizaciones de mujeres en el seno de los partidos políticos. | UN | 87 - وشهدت عملية إنشاء منظمات نسائية داخل الأحزاب السياسية تزايداً خلال السنوات العشر الأخيرة. |
No existe ningún obstáculo que impida a las mujeres presentarse como candidatas para cargos de elección dentro de los partidos políticos. | UN | ولا توجد أية عقبة تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للمناصب التي يتم شغلها بالانتخاب في داخل الأحزاب السياسية. |
:: Asesoramiento a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un mecanismo de gestión de conflictos dentro de los partidos políticos y entre distintos partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن وضع آلية لإدارة الصراعات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها |
Sin embargo, para lograr un mayor nivel de representación, también es fundamental aumentar la concienciación y desarrollar la solidaridad entre las mujeres dentro de los partidos políticos. | UN | ولكن إذا أريد تحقيق مستوى أعلى من التمثيل، فمن الأساسي زيادة الوعي وتطوير التضامن بين النساء داخل الأحزاب السياسية. |
Ha habido incidentes aislados de seguridad posiblemente debidos a las tensiones dentro de los partidos políticos y entre ellos. | UN | ووقعت حوادث معزولة تتعلق بالأمن قد تعكس وجود توترات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها. |
Además, dentro de los partidos políticos, ahora son más las mujeres que forman parte de sus juntas. | UN | وأيضاً، داخل الأحزاب السياسية يوجد مزيد من النساء حالياً في مجالس إداراتها. |
Parte de la solución al problema de aumentar la escasa representación de la mujer en los parlamentos se debería buscar dentro de los partidos políticos, especialmente en sus cargos jerárquicos y en sus prácticas electorales. | UN | وينبغي السعي لإيجاد حل جزئي لمشكلة تعزيز تمثيل المرأة الضعيف في البرلمانات داخل الأحزاب السياسية ولا سيما في هيكلها الهرمي وفي الممارسات الانتخابية. |
Con posterioridad a las elecciones se han producido aun más cambios en la dinámica dentro de los partidos políticos, y ha habido cambios en la jefatura de cada uno de los partidos que ganó un porcentaje considerable de votos en la primera vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | وقد تحوّل الحراك مجددا داخل الأحزاب السياسية عقب الانتخابات، وحدثت تغييرات في قيادة كل من الحزبين اللذين حصلا على نسبة كبيرة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
No obstante, sigue inquietando al Comité el escaso número de magistradas en el Tribunal Supremo y en los tribunales de apelación, así como en los puestos con poder de decisión en los partidos políticos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد القاضيات في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا وفي مناصب صنع القرار داخل الأحزاب السياسية. |
- Decisión audaz de establecer cuotas para la admisión en las escuelas superiores (Grandes Ecoles), sobre todo en las especialidades científicas y tecnológicas, en las instituciones de investigación y en las estructuras de formación, en los partidos políticos y en el sistema electoral | UN | - الخيار الشجاع المتمثل في تحديد حصص القبول في المدارس العليا، لا سيما في الفروع العلمية والتكنولوجية، وفي ميدان البحوث، وفي هياكل التأهيل داخل الأحزاب السياسية وفي النظام الانتخابي |
Por disposición de la Ley, se garantiza una cuota del 30% de participación de las mujeres en los partidos políticos como candidatas aspirantes a ocupar cargos dentro de los partidos o postulaciones a cargos de elección popular. | UN | 26 - بموجب هذا القانون ضُمنت للنساء حصة نسبتها 30 في المائة بين المرشحين لشَغل وظائف داخل الأحزاب السياسية وبين المرشحين للمناصب التي يُنتخب شاغلوها بتصويت شعبي. |
El proyecto comprende una serie de actividades para combatir la violencia contra la mujer y propiciar su empoderamiento económico y político. La ejecución del componente del proyecto relativo al empoderamiento político de la mujer se concentrará en promover en los partidos políticos y la administración del Estado una mayor atención a las cuestiones de género. | UN | ويستتبع هذا المشروع سلسلة من الأنشطة في ثلاث مجالات: العنف ضد المرأة والتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، وسوف تركِّز الأنشطة الجارية لتنفيذ عنصر التمكين السياسي من هذا المشروع على ترويج مراعاة الفروق بين الجنسين داخل الأحزاب السياسية والإدارة الحكومية. |
:: La discriminación que opera en los partidos políticos (74%); | UN | :: التمييز القائم داخل الأحزاب السياسية (74 في المائة) |
Pregunta cuál es el grado de participación del Defensor del pueblo para la igualdad del hombre y la mujer en el seguimiento de las repercusiones que tiene el sistema, en qué medida se aplica la representación proporcional a nivel local y si el sistema proporcional es abierto o cerrado, si está sujeto a votación o se decide en el seno de los partidos políticos. | UN | وسألت عن مدى اهتمام أمين المظالم برصد تأثير هذا النظام، وإلى أي مدى يُطبق التمثيل النسبي على الصعيد المحلي، وما إذا كان النظام النسبي نظاما مفتوحا أو مغلقا، وخاضعا للتصويت أو أنه يُقرر داخل الأحزاب السياسية. |
Barbados, Chile, Honduras, Lesotho, México y Palestina señalaron en particular que el acceso de las mujeres a los órganos de representación se ve afectado por el tipo de sistema electoral y el proceso de selección de los candidatos en el seno de los partidos políticos. | UN | 350 - ولاحظ كل من بربادوس وشيلي وفلسطين وليسوتو والمكسيك وهندوراس أن وصول النساء إلى الهيئات التمثيلية يتأثر بنوع النظام الانتخابي وعملية اختيار المرشحين داخل الأحزاب السياسية. |
Se planteó la importancia de articular agendas entre legisladoras, Ministras y/o directoras de los mecanismos de la mujer nacionales, las organizaciones de la sociedad civil y sindicalistas y profundizar el trabajo a la interna de los partidos políticos. | UN | وأثيرت أهمية تنسيق جداول الأعمال بين المشرّعات و/أو الوزيرات و/أو مديرات آليات المرأة على الصعيد الوطني ومنظمات المجتمع المدني والنقابيات وتعميق العمل داخل الأحزاب السياسية. |
:: Para llegar a ocupar estos puestos, las mujeres debieron primero romper enormes barreras u obstáculos a lo interno de los partidos políticos (Torres, 2001): | UN | :: يتطلب شغل هذه المناصب أن تبدأ المرأة بتخطي حواجز أو عقبات هائلة داخل الأحزاب السياسية (Torres، 2001): |