"داخل الأمم المتحدة وخارجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro y fuera de las Naciones Unidas
        
    • y de fuera de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas y del exterior
        
    • de las Naciones Unidas y ajenas a
        
    • sistema de las Naciones Unidas y ajenas
        
    • fuera del sistema de las Naciones Unidas
        
    • dentro como fuera de las Naciones Unidas
        
    La cuestión de la intervención humanitaria es crucial y difícil y se debe debatir con profundidad dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN dentro y fuera de las Naciones Unidas, INCLUIDAS LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN dentro y fuera de las Naciones Unidas, INCLUIDAS LAS ORGANIZACIONES UN التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    No obstante, Israel no ha aplicado ni una sola de esas resoluciones y sigue encontrando protección dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN لكن إسرائيل لم تنفذ أيا من هذه القرارات وتجد من يحميها داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Asimismo, en general, diversos asociados dentro y fuera de las Naciones Unidas valoran positivamente la labor del Departamento. UN وبالمثل، يمنح الشركاء من داخل الأمم المتحدة وخارجها بشكل عام ما تقوم به الإدارة من عمل تقديرات جيدة.
    La Comisión también tenía por mandato formular recomendaciones y proporcionar información para aumentar la coordinación entre los agentes dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN كما أن اللجنة مكلفة بتقديم التوصيات وتوفير المعلومات لتحسين التنسيق بين الأطراف داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Este formato más fácil de utilizar se ha difundido ampliamente dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وقد تم على نطاق واسع تعميم هذه النشرة الأسهل استعمالا داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Por lo tanto, para nosotros es esencial que nos movilicemos más a fin de dar vida al principio del multilingüismo dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإنه لا بد لنا من تعبئة أنفسنا أكثر من أي وقت مضى لتجسيد مبدأ تعدد اللغات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    En el año 2010, se han registrado algunas novedades positivas en materia de desarme dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Respecto de los recursos humanos, el UNICEF trata de estar a la vanguardia en lo que a mejores prácticas se refiere, dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وفي مجال الموارد البشرية، تسعى اليونيسيف جاهدة إلى أن تكون في طليعة مطبقي أفضل الممارسات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Las intensas deliberaciones sobre este tema celebradas dentro y fuera de las Naciones Unidas justifican, sin dudas, un debate. UN والمناقشات المكثفة داخل الأمم المتحدة وخارجها بشأن هذا الموضوع لها ما يبررها بالتأكيد.
    También es necesario velar por que los mecanismos de seguimiento y rendición de cuentas que existen dentro y fuera de las Naciones Unidas se complementen debidamente. UN ومن الضروري أيضا كفالة تحقيق تكامل كاف فيما بين آليات الرصد والمساءلة المعمول بها داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Cuarto, si bien se ha logrado algún progreso al incorporar al programa el problema de los niños en los conflictos armados, se debe hacer más para arraigarla en los procesos institucionales dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN ورابعها هو ضرورة عمل المزيد، رغم التقدم المحرز في إدراج مسألة الأطفال في حالة الصراع المسلح على جدول الأعمال، لتسكينها في العملية المؤسسية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    A fin de llevar a efecto y apoyar las actividades que se han propuesto en la esfera del desarme, en particular el desarme nuclear, los gobiernos han creado las correspondientes herramientas y mecanismos dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN 70 - أنشأت الحكومات آليات وأجهزة ذات صلة داخل الأمم المتحدة وخارجها لإعمال ولدعم جهودها في مجال نزع السلاح.
    A fin de llevar a efecto y apoyar las actividades que se han propuesto en la esfera del desarme, en particular el desarme nuclear, los gobiernos han creado las correspondientes herramientas y mecanismos dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN 31 - أنشأت الحكومات آليات وأجهزة ذات صلة داخل الأمم المتحدة وخارجها لإعمال ولدعم جهودها في مجال نزع السلاح.
    Si bien dentro y fuera de las Naciones Unidas existe un amplio compromiso con este enfoque, el examen llegó a la conclusión de que era necesario hacer más esfuerzos para que funcionara con más éxito en el terreno. UN وفي حين كان هناك التزام واسع النطاق داخل الأمم المتحدة وخارجها إزاء هذا النهج، اختتم الاستعراض بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق مزيد من النجاح في أدائه على أرض الواقع.
    Las recomendaciones del grupo de trabajo del Comité Ejecutivo sobre Paz y Seguridad han permitido identificar servicios de expertos dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن توصيات فرقة العمل التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن قد حددت مصادر للخبرة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Por otra parte, se espera que el marco proporcione los parámetros generales para estimular iniciativas más amplias de cooperación Sur-Sur dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN والأمل، فيما وراء ذلك، في أن يوفر الإطار معالم عامة من أجل حفز المبادرات بين بلدان الجنوب على نطاق أوسع داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    En relación con estas iniciativas se celebraron consultas con partes interesadas pertinentes de dentro y de fuera de las Naciones Unidas. UN 6 - واستفادت هذه المبادرات من المشاورات التي أُجريت مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    La OSIA preparó una lista prioritaria de dichos auxiliares técnicos, en cooperación con 25 organizaciones de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas y ajenas a éstas, incluida la Comisión Europea. UN وقام مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بوضع قائمة أولويات لهذه المساعدات التقنية بالتعاون مع ٢٥ منظمة للمعونة اﻹنسانية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها اللجنة اﻷوروبية.
    La Junta también recomendó que el INSTRAW adoptase medidas para aumentar su visibilidad tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas y entre el público en general. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يتخذ المعهد تدابير من أجل إبراز صورته داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء، ولدى عامة الجمهور.
    La Junta Ejecutiva reconocía la distinguida hoja de servicios del Administrador, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN ومضى قائلا إن المجلس التنفيذي يقدر السجل المتميز لمدير البرنامج، داخل الأمم المتحدة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more