"داخل الإقليم الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el territorio nacional
        
    • dentro del territorio nacional
        
    • en territorio nacional
        
    Para evitar que terminen comercializando estas armas en el Camerún, se procede a un seguimiento de su circulación en el territorio nacional. UN وحتى لا يتمكن هؤلاء من الاتجار بها في الكاميرون فإن السلطات في الكاميرون تراقب تداولها داخل الإقليم الوطني.
    ¿Cuáles son las medidas en vigor destinadas a reprimir el reclutamiento de terroristas en las Comoras, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero? UN ما هي التدابير المعمول بها لقمع تجنيد إرهابيين في جزر القمر، سواء كان نشاطهم داخل الإقليم الوطني أو خارجه؟
    En ese sentido, el proyecto va dirigido a penalizar la financiación de grupos armados al margen de la ley, o a sus integrantes, o a grupos terroristas, sea que actúen en el territorio nacional o en el extranjero. UN وفي هذا الصدد، يستهدف المشروع معاقبة تمويل الجماعات المسلحة خارج نطاق القانون أو عناصرها، أو الجماعات الإرهابية سواء كانت تعمل داخل الإقليم الوطني أو في الخارج.
    Establecer módulos o unidades dentro del territorio nacional para la debida atención a víctimas u ofendidos de delitos. UN إرساء نماذج أو وحدات داخل الإقليم الوطني لتقديم الرعاية الواجبة لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    De manera oficial, las autoridades competentes del país no han identificado dentro del territorio nacional la presencia de ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. UN ولم تحدد سلطات البلد المختصة، رسميا، وجود أي واحد من الأشخاص أو الكيانات الواردة في القائمة داخل الإقليم الوطني.
    El 5 de septiembre de 1997, el Gobierno de la República Argentina promulgó la Ley 24.871, que establece el marco normativo referido a los alcances de las leyes extranjeras en territorio nacional. UN 2 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 1997، سنت حكومة الأرجنتين القانون رقم 24871، الذي ينشئ إطارا تشريعيا لتنظيم نطاق تنفيذ التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas que son buscadas porque se las considera desaparecidas y se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس عن أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas que son buscadas porque se las considera desaparecidas y se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس عن أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas desaparecidas que viven en realidad en el territorio nacional o en el extranjero bajo una falsa identidad, obtenida gracias a una red de falsificación de documentos. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    En virtud de esta norma, las leyes extranjeras que, directa o indirectamente, tengan por objeto restringir o impedir el libre ejercicio del comercio y la circulación de capitales, bienes o personas en detrimento de algún país o grupo de países, no serán aplicables ni generarán efectos jurídicos de ninguna especie en el territorio nacional. UN وبمقتضى ذلك القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تستهدف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تقييد أو عرقلة حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، بما يعود بالضرر على بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تسري أحكامها على الأراضي الوطنية، ولا يترتب عليها أي آثار قانونية داخل الإقليم الوطني.
    Como nuestros distinguidos colegas recordarán, la solicitud hecha a la organización fue la de presentar un informe especial detallado sobre sus actividades relativas a Cuba, en particular aquellas que realiza dentro del país a través del envío de personas de diferentes nacionalidades, especialmente de países de Europa del este, para que cumplan determinadas misiones en el territorio nacional cubano. UN وكما يتذكر زملائي الموقرون، كان الطلب المقدم إلى المنظمة يدعوها إلى تقديم تقرير خاص مفصل عن أنشطتها المتعلقة بكوبا، لا سيما تلك التي تضطلع بها داخل البلد بإرسالها أشخاصا من مختلف الجنسيات، وبخاصة من بلدان أوروبا الشرقية، للقيام بمهام محددة داخل الإقليم الوطني الكوبي.
    65. Adicionalmente, el Gobierno Nacional a través del Decreto - Ley 2535 de 1993 regula la tenencia, el porte, la comercialización, la producción y utilización de armas, municiones y explosivos en el territorio nacional. UN 65 - إضافة إلى ذلك، تنظم الحكومة الوطنية، عن طريق المرسوم - القانون رقم 2535 لعام 1993، حيازة الأسلحة والذخائر والمتفجرات وحملها وبيعها وتصنيعها واستخدامها داخل الإقليم الوطني.
    El citado Decreto consagra en su artículo 20 que " cada una de las armas existentes en el territorio nacional en manos de los particulares debe tener un permiso para su tenencia o porte, permiso que es concedido por la autoridad militar competente " . UN وعملا بالمادة 20 من هذا المرسوم: " إذا كان أي سلاح داخل الإقليم الوطني مملوكا لفرد، يجب أن يكون ذلك الفرد قد حصل على ترخيص ساري المفعول لحيازة الأسلحة أو حملها، صادر عن السلطة العسكرية المختصة " .
    Implementación de manera automatizada, programa y reportes sobre la población extranjera no residente y residente, para su registro y control migratorio en el territorio nacional. UN 7 - الإعداد المتواصل للبرامج والتقارير المتعلقة بالسكان غير المقيمين والسكان الأجانب المقيمين لتيسير تسجيلهم ومراقبة تحركاتهم داخل الإقليم الوطني.
    De acuerdo a la Ley de Migración, Decreto Legislativo 95-98, corresponde a la Dirección General de Migración la función de garantizar que la permanencia de extranjeros en el territorio nacional se realice de acuerdo con lo preceptuado en esta ley. UN وفقا لقانون الهجرة، المرسوم التشريعي 95-98، فإن الإدارة العامة للهجرة مخولة كفالة أن تكون إقامة الأجانب داخل الإقليم الوطني متفقة مع ما هو متوخى بهذا القانون.
    Estos deberán deponer sus armas y entregarse a las autoridades ecuatorianas cuando sean interceptadas dentro del territorio nacional. UN أما الآن فسيكون عليهم إلقاء السلاح وتسليم أنفسهم إلى السلطات الإكوادورية عند ضبطهم داخل الإقليم الوطني.
    Ninguna de dichas empresas importa a Guatemala radio fármacos o materiales radiactivos provenientes del Irán, y operan dentro del territorio nacional con la licencia respectiva, extendida bajo límites y condiciones estrictas para asegurar el control sobre las mismas. UN ولا تستورد أي من هذه الشركات إلى غواتيمالا مواد صيدلانية مشعة أو مواد مشعة يكون مصدرها إيران، وتعمل داخل الإقليم الوطني بموجب الترخيص المناسب الصادر في إطار حدود وشروط صارمة لضمان خضوعها للمراقبة.
    La fuente precisa que ninguna norma legal penaliza la circulación dentro del país y menos la entrada a La Habana, con lo que en consecuencia se había violado el artículo 43 de la Constitución de la República que reconoce la libertad de circulación dentro del territorio nacional. UN ويحدد المصدر أنه ما من قاعدة قانونية تعاقب على التنقل داخل البلاد، ناهيك عن دخول مدينة لاهافانا، وعليه، فقد انتُهكت المادة 43 من دستور الجمهورية التي تعترف بحرية التنقل داخل الإقليم الوطني.
    En el caso de Guatemala, como se indicó en párrafos anteriores de este informe, las autoridades competentes del país no han determinado la presencia de miembros de la red Al-Qaida dentro del territorio nacional ni la existencia de campos de entrenamiento de dicha organización en Guatemala. UN الــرد: مثلما أشيـر إلى ذلك في الفقرات السابقة من هذا التقرير، في حالة غواتيمالا لم تحـدِّد سلطات البلد المختصة وجود أعضاء في شبكـة القاعدة داخل الإقليم الوطني أو وجود معسكرات تدريب تابعة لهذا التنظيم في غواتيمالا.
    El transporte de explosivos y sus accesorios dentro del territorio nacional, se efectuará de acuerdo con los requisitos que expida el Comando General de las Fuerzas Militares. UN المادة 54 - نقل المتفجرات: تنقل المتفجرات ولواحقها داخل الإقليم الوطني وفقا للشروط التي تحددها القيادة العامة للقوات المسلحة.
    El 5 de septiembre de 1997, el Gobierno argentino promulgó la ley 24.871, que establece el marco normativo referido a los alcances de las leyes extranjeras en territorio nacional. UN 2 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 1997، سنت حكومة الأرجنتين القانون رقم 24871، الذي ينشئ إطارا تشريعيا لتنظيم نطاق تنفيذ التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more