La Oficina de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mantiene una lista central de candidatos para los puestos directivos de las misiones sobre el terreno. | UN | وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقائمة مركزية بمرشحين للمناصب القيادية داخل البعثات الميدانية. |
El sistema apoyaría así el procedimiento interno de las misiones de reunir información y asegurar que los informes de ejecución presenten datos válidos. | UN | ومن ثم، سيدعم النظام عمليات جمع المعلومات داخل البعثات ويضمن أن تقدم تقارير أدائها بيانات صحيحة. |
Además, otros cursos de capacitación de instructores se imparten por oficiales de capacitación de las misiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم دورات تدريب المدربين داخل البعثات من جانب موظفي التدريب بالبعثات. |
Se otorgaron autorizaciones en materia de adquisiciones a todos los directores y jefes de apoyo a la misión en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, que posteriormente otorgan autorizaciones en la misión | UN | أُصدرت التفويضات في مجال المشتريات لجميع المديرين ورؤساء دعم البعثات في جميع عمليات حفظ السلام، ويقوم هؤلاء في وقت لاحق بإصدار تفويضات داخل البعثات |
Además, periódicamente se realizan evaluaciones previas al despliegue e inspecciones dentro de la misión a fin de asegurar la disponibilidad operacional de las unidades y detectar las deficiencias relativas al equipo de propiedad de los contingentes para darles solución de forma oportuna. | UN | وتُجرَى بانتظام تقييمات سابقة للنشر وعمليات تفتيش داخل البعثات بقصد كفالة الاستعداد العملياتي للوحدات، وتحديد ومعالجة أي نقصان في المعدات المملوكة للوحدات في حينه. |
Este oficial elaborará políticas, prácticas y criterios para las evaluaciones en lo que respecta a los componentes de apoyo dentro de las misiones. | UN | ويتولى موظف التقييم وضع سياسات عامة، وممارسات ومعايير، لأغراض التقييمات المتعلقة بدعم العناصر داخل البعثات. |
La reunión de los elementos de prueba y la presentación de informes al respecto se regularizan dentro de las misiones y forman parte fundamental del informe de ejecución. | UN | وتنظم عمليات تجميع حافظة الأدلة والإبلاغ عنها داخل البعثات وهي تشكل جزءا حاسم الأهمية في تقرير الأداء. |
Todavía está por adaptarse como estrategia de trabajo en cuestiones de género dentro de las misiones integradas. | UN | ولكن لا بد من الاستفادة منه بوصفه الاستراتيجية الجنسانية المتبعة في العمل داخل البعثات المتكاملة. |
Debería dedicarse más personal a la tarea de ofrecer asesoramiento en materia de protección y a la coordinación dentro de las misiones. | UN | وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموظفين لتقديم المشورة في مجال الحماية والتنسيق داخل البعثات. |
Por consiguiente, la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz revisará más estratégicamente las necesidades de recursos de las misiones y entre las misiones, además de validar el carácter razonable y exacto de los proyectos de presupuesto. | UN | وبالتالي، سوف تستعرض شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الاحتياجات من الموارد على مستوى أكثر استراتيجية داخل البعثات وفيما بينها، بالإضافة إلى التحقق من معقولية مقترحات الميزانية ودقتها. |
La representación jurídica efectiva del DOMP y el DAAT es una labor particularmente complicada debido al carácter de las misiones, a su ubicación, y al considerable movimiento de su personal. | UN | 508 - والتمثيل القانوني الفعال لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أمر بالغ التعقيد بسبب مكان البعثات وطبيعتها وارتفاع تبدل معدل الموظفين داخل البعثات. |
Por último, acogen con satisfacción el examen de la estructura de apoyo sobre el terreno, lo cual debe servir para encontrar un equilibrio óptimo entre los servicios de ámbito mundial, los centros regionales de servicios, los centros de excelencia y la capacidad interna de las misiones. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب تلك الوفود باستعراض هيكل الدعغم الميداني، الذي من شأنه أن يُفضي إلى إيجاد توازن أمثل بين الخدمات العالمية ومحاور التنفيذ الإقليمية، ومراكز الامتياز والقدرات داخل البعثات. |
En la evaluación se examinarán ampliamente las responsabilidades relativas a la aplicación y la autoridad para la adopción de decisiones en la Sede, entre la Sede y las estructuras sobre el terreno, y dentro de las misiones. | UN | وسيبحث التقييم على نطاق واسع سلطات صنع القرار ومسؤوليات تنفيذ القرارات في المقر، وتلك المشتركة بين المقر والميدان، وتلك الموجودة داخل البعثات الميدانية. |
Debido a la optimización de los viajes dentro de las misiones con el apoyo del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación y proporcionados en el marco del plan de viajes regionales con el uso regional de aviones, el número de pasajeros aumentó un 2% | UN | أدت الاستفادة المثلى من خدمات السفر داخل البعثات بدعم من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات المقدمة في إطار جدول الرحلات الجوية الإقليمية المتفق عليه مع شركات الطيران المستخدمة على الصعيد الإقليمي، إلى زيادة في عدد الركاب بنسبة 2 في المائة |
En la nota orientativa se hizo hincapié en el carácter cambiante del concepto de misión integrada y se trató de aclarar aun más las funciones y obligaciones de las misiones complejas y pluridimensionales. | UN | وأكدت المذكرة التوجيهية على الطبيعة المتطورة لمفهوم البعثة المتكاملة، وسعت إلى توفير مزيد من الوضوح بشأن الأدوار والمسؤوليات داخل البعثات المعقدة والمتعددة الأبعاد. |
Ha aumentado la complejidad y sofisticación de los sistemas de información que permiten recabar, compilar, analizar y divulgar información en el seno de las misiones, y ahora abarcan prácticamente todos los componentes de su actividad. | UN | وقد ازدادت نظم المعلومات التي تمكّن من تجميع المعلومات وتبويبها وتحليلها ونشرها داخل البعثات تعقيدا وتطورا وتكاد تشمل الآن جميع عناصر أنشطة البعثات. |
Como resultado de la estrategia, se ha adoptado un enfoque más armonizado de los mensajes relativos al género tanto en los cursos de orientación inicial como en la capacitación dentro de las misiones. | UN | وبفضل هذه الاستراتيجية، اعتُمِد نهج أكثر تجانساً في الرسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، سواء في التدريب التمهيدي أو في التدريب داخل البعثات. |
A juicio de la Comisión, el personal que reciba capacitación deberá permanecer, en la medida de lo posible, en la misión para la cual se lo haya capacitado y, en caso de que se lo transfiera, deberá seguir desempeñando la función para la cual se lo haya capacitado. | UN | 133 - ويتمثل رأي اللجنة في أنه ينبغي، استبقاء الموظفين المدربين داخل البعثات التي دُربوا من أجلها بأكبر قدر ممكن، وينبغي، في حالة نقلهم، مواصلة أدائهم المهمة التي دُربوا عليها. |
Por último, las tentativas de realizar una planificación estratégica de los proyectos de apoyo a la comunidad se complicaban por la demora en el despliegue de los funcionarios pertinentes a las misiones, que los excluye de la etapa inicial de la planificación en la misión. | UN | وأخيرا، فإن محاولات التخطيط تخطيطا استراتيجيا لمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي تعقدت بسبب تأخر عمليات نشر ضباط الأركان المعنيين في البعثات، الأمر الذي يبعدهم من المرحلة الأولية للتخطيط داخل البعثات. |
b En el período 2001/2002, el número de funcionarios incluía a los funcionarios que habían recibido capacitación dentro de la misión. | UN | (ب) بالنسبة إلى الفترة 2001/2002، شمل عدد الموظفين ما تم تدريبهم داخل البعثات من موظفين. |
Muchas dependencias de conducta y disciplina preparan material de formación adaptado al tipo concreto de formación (introducción o repaso dentro de la misión) y a la categoría de personal de mantenimiento de la paz, como los agentes de policía y los oficiales de enlace militar. | UN | وتضع العديد من الوحدات المعنية بالسلوك والانضباط موادا تدريبية مصممة خصيصاً لنوع التدريب المحدد (تدريب توجيهي أو تدريب لتجديد المعلومات داخل البعثات) ولفئة أفراد حفظ السلام، مثل ضباط الشرطة وضباط الاتصال العسكريين. |