"داخل البلد أو خارجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro o fuera del país
        
    • dentro y fuera del país
        
    • en el país o en el extranjero
        
    • en el país o fuera de él
        
    • dentro del país o en el extranjero
        
    A excepción de las fuerzas armadas de Bangladesh, ningún particular podía ser entrenado como soldado dentro o fuera del país. UN وباستثناء أفراد القوات المسلحة في بنغلاديش، لا يمكن لأي شخص الاضطلاع بتدريب عسكري لغرض التجنيد داخل البلد أو خارجه.
    El Gobierno permite a los refugiados abandonar el asentamiento para refugiados por un plazo de hasta 14 días o más, según las razones aducidas por quienes deseen visitar algún lugar concreto, dentro o fuera del país. UN وتسمح الحكومة للاجئين بمغادرة مستوطنات اللاجئين لمدة تصل إلى 14 يوماً أو أكثر وذلك وفقاً للأسباب التي يقدمها كل من يرغب في زيارة مكان معين سواء داخل البلد أو خارجه.
    Se formuló la recomendación de establecer un plazo de prescripción más largo, que abarcase todos los casos de evasión de la justicia, independientemente de que el reo estuviera dentro o fuera del país. UN وقد أوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي جميع حالات الفرار من العدالة، بغض النظر عن وجود الجاني داخل البلد أو خارجه.
    Los actos a penalizar serán aquellos que puedan ser cometidos sin un acto terrorista específico, como actualmente ocurre, también dentro y fuera del país. UN والأعمال التي يعاقب عليها هي الأعمال التي يمكن ارتكابها دون اقترانها بعمل إرهابي معين، مثلما يحدث حاليا، سواء داخل البلد أو خارجه.
    1.8 El artículo 150 del Código Penal tipifica penalmente la asociación para cometer cualquier tipo de delito, no distinguiendo la norma si la actividad ilícita objeto de la misma se comete en el país o en el extranjero. UN 1-8 وتجرم المادة 150 من القانون الجنائي تشكيل جماعة لارتكاب أي نوع من الأفعال المخالفة للقانون، ولا تفرق المادة بين ما إذا كان النشاط الإجرامي موضوع المادة مرتكبا داخل البلد أو خارجه.
    En virtud de la legislación finlandesa, la mutilación genital de las mujeres y de las niñas es un delito tipificado en el Código Penal, independientemente de que se realice en el país o fuera de él. UN وينص التشريع الفنلندي على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والفتيات جريمة يعاقب عليها بموجب قانون العقوبات، سواء تم داخل البلد أو خارجه.
    La privación de la nacionalidad o el envío de seres humanos al exilio dentro o fuera del país como forma de castigo están prohibidos. UN ويحظر حرمان الفرد من الجنسية أو معاقبته بالنفي داخل البلد أو خارجه.
    De igual modo, esta ley prohíbe la revocación de la nacionalidad de una persona o su exilio dentro o fuera del país. UN وبالمثل، يحظر هذا القانون إلغاء جنسية شخص ما أو نفيه داخل البلد أو خارجه.
    1.7.- Medidas tomadas para tipificar como delito el reclutamiento de personas para cometer actos terroristas dentro o fuera del país. UN 1-7 التدابير المتخذة لتجريم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Este requisito se puede cumplir mediante la promulgación de una disposición legal especifica que prohíba y tipifique como delito todas las formas de reclutamiento de miembros de grupos terroristas dentro o fuera del país. UN ويمكن تحقيق هذا المطلب بتوفير نص مباشر في القانون لحظر وتجريم جميع أشكال تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Además es preciso identificar prácticas nocivas como la mutilación genital femenina, explícitamente prohibida y sancionada, con independencia de que se practique dentro o fuera del país. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للممارسات المضرة كختان النساء أن تحدد وتمنع صراحة ويُعاقب عليها، بقطع النظر عما إذا كانت قد ارتكبت داخل البلد أو خارجه.
    Las medidas incluyen apoyo psicológico, asistencia jurídica y médica, vigilancia, escolta y traslado de domicilio dentro o fuera del país. UN وتتضمن هذه التدابير بشكل خاص الدعم النفسي، والمساعدة القضائية، والرعاية الطبية، والحراسة، وإتاحة حراسة مرافقة، ونقل مكان الإقامة داخل البلد أو خارجه.
    Tiene dentro de sus fines conceder becas a estudiantes de bajos recursos económicos para que cursen estudios en cualquiera de los ciclos educativos, dentro o fuera del país. Las becas se adjudican con base en el mérito personal, las condiciones socio-económicas y el rendimiento académico de las y los beneficiarios. UN والغرض من هذا الصندوق الذي يتلقى دعماً مالياً من مؤسسات حكومية أخرى هو تقديم منح للطلاب ذوي الدخول المنخفضة بغية تمكينهم من الدراسة على أي مستوى أكاديمي داخل البلد أو خارجه وتقدم المنح على أساس الاستحقاق الشخصي، والحالة الاجتماعية الاقتصادية، والأداء الأكاديمي للمستفيدين.
    Todo aquel que haya incurrido en la trata de personas con fines de prostitución dentro o fuera del país podrá ser sancionado con una multa y una pena de 10 años a 20 años de cárcel. UN وأي مجرم ضالع في الاتجار بالبشر لأغراض البغاء داخل البلد أو خارجه يكون عرضة للعقاب بالغرامة والسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى عشرين سنة.
    En general, el nuevo artículo se ajustaba al principio de que el país desde el cual se efectuaran los pagos tendría derecho a gravar esos pagos en valores brutos sin aplicar ningún umbral en cuanto a la presencia en el país, independientemente de que los servicios se prestaran dentro o fuera del país. UN وعموما، تتبع المادة الجديدة المبدأ القائل إن البلد الذي تنشأ فيه عمليات الدفع يكون له الحق في فرض ضرائب على هذه المدفوعات على أساس إجمالي دون تقييد في ما يتعلق بالوجود في البلد، وبصرف النظر عما إذا كانت الخدمات مقدَّمة داخل البلد أو خارجه.
    Para aplicar efectivamente el apartado a) del párrafo 2 de la resolución es necesario que los Estados miembros erradiquen el reclutamiento de terroristas dentro o fuera del país, así como el suministro de armas a los terroristas. UN 6 - يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 2 (أ) من القرار قيام البلدان الأعضاء بوضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية داخل البلد أو خارجه فضلا عن منع تزويد الإرهابيين بالسلاح.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas siguieron apoyando el proceso de reconstrucción en el Iraq desde dentro y fuera del país. UN 38 - واصلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تقديم الدعم لعملية تعمير العراق سواء من داخل البلد أو خارجه.
    Entre las actividades de la Comisión figura adoptar medidas en respuesta a las denuncias de violaciones de los derechos presentadas por particulares u organizaciones dentro y fuera del país, y concienciar a los ministerios gubernamentales y al público en general sobre los derechos humanos. UN وتشمل أنشطة اللجنة اتخاذ إجراءات بخصوص ما يقدمه الأفراد أو المنظمات من داخل البلد أو خارجه من شكاوى بشأن انتهاكات الحقوق، وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى الوزارات الحكومية وعامة الجمهور.
    Por otra parte, el Relator Especial recibió informes de denuncias relativas al enjuiciamiento de personas que han difundido información que debería ser de dominio público a organizaciones y personas dentro y fuera del país. UN 42 - كما تلقى المقرر الخاص تقارير عن ادعاءات تتعلق بمقاضاة أفراد نقلوا معلومات مفروض أنها ذات طابع عام إلى منظمات أو أفراد داخل البلد أو خارجه.
    El Código Penal define los delitos de secuestro y tráfico de personas, y cerca de una docena de grupos criminales comparecieron ante la justicia por su participación en la trata de personas para su explotación sexual en el país o en el extranjero. UN ويعرِّف القانون الجنائي جرائم الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وتم تقديم عشرات من المجموعات الإجرامية إلى العدالة لاشتراكهم في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي داخل البلد أو خارجه.
    53. El Reino Unido señaló que tenía diversas normas legales en relación con las actividades de las EMSP, en el país o en el extranjero. UN 53- وذكرت المملكة المتحدة أن لديها مجموعة متنوعة من التشريعات المحلية ذات الصلة بأنشطة تلك الشركات، سواء داخل البلد أو خارجه.
    En ese sentido, propone que los connacionales que hayan perdido su nacionalidad mexicana por haber adoptado una segunda, pueden solicitar su reintegración ante las dependencias que la SRE tiene en el país o fuera de él. UN والمقترح في هذا الشأن تمكين المواطنين الذين يفقدون جنسيتهم المكسيكية بسبب اكتساب جنسية أخرى من طلب استعادة جنسيتهم لدى الأجهزة التابعة لوزارة العلاقات الخارجية داخل البلد أو خارجه.
    Los Estados velarán asimismo por que los individuos, las empresas y demás entidades ubicadas dentro de su jurisdicción legal se abstengan de realizar o participar de otro modo en desalojos forzados, ya sea dentro del país, o en el extranjero. UN وتضمن امتناع الأفراد والشركات وغيرها من الكيانات الخاضعة لولايتها القانونية عن تنفيذ عمليات الطرد القسري أو المشاركة فيها بصورة أخرى، سواء داخل البلد أو خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more