"داخل الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro del Gobierno
        
    • en el Gobierno
        
    • en el seno del Gobierno
        
    • organismos gubernamentales
        
    • del gobierno que
        
    • dentro de la administración
        
    • en la administración pública
        
    • en los gobiernos
        
    • within the Government
        
    • de gobierno
        
    • intragubernamental
        
    • en el ámbito del Gobierno
        
    El orador espera que las presentes conversaciones de alto nivel dentro del Gobierno de Israel cambien esa situación. UN ويأمل في أن تؤدي مناقشات رفيعة المستوى تجرى حاليا داخل الحكومة الإسرائيلية إلى تغيير الحالة.
    La coordinación dentro del Gobierno, la industria y otros interesados es fundamental. UN وللتنسيق أهمية حاسمة داخل الحكومة والصناعة وغيرهما من أصحاب المصلحة.
    Hace poco se estableció en el Gobierno el puesto de Consultor Estatal de Derechos Humanos. UN وتم مؤخرا إنشاء منصب لمستشار الدولة لشؤون حقوق اﻹنسان داخل الحكومة.
    Para fortalecer los vínculos con las organizaciones no gubernamentales, los mecanismos nacionales radicados en el Gobierno deberían: UN وينبغي لﻷجهزة الوطنية داخل الحكومة أن تقوم بما يلي لتعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية:
    La búsqueda del consenso en el seno del Gobierno es crucial para el mantenimiento de la estabilidad interna en el país. UN إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان.
    Otro componente del programa de reforma será el fortalecimiento de los procedimientos de adquisición dentro del Gobierno. UN ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة.
    Se prestará más importancia a la coordinación dentro del Gobierno y entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وأوضح أنه ستولى أهمية اكبر للتنسيق داخل الحكومة وبين الحكومة والمجتمع المدني.
    El seminario ha contribuido a promover y difundir la conciencia de esta cuestión muy sensible, dentro del Gobierno y fuera de él. UN وأسهمت الحلقة الدراسية في خلق ونشر الوعي بهذا الموضوع الحساس داخل الحكومة وخارجها على حد سواء.
    El Consejo del Primer Ministro en apoyo de las familias de Alberta es un centro de coordinación dentro del Gobierno para los problemas relacionados con las familias. UN ويشكل مجلس دعم اﻷسرة في ألبرتا التابع لرئيس الوزراء محور تركيز داخل الحكومة لهذا الاهتمام باﻷسرة.
    En otros casos, han entrañado la creación de consejos u organismos de cooperación dentro del Gobierno. UN وفي حالات أخرى، شملت هذه التدابير إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون داخل الحكومة.
    El Viceministro de Relaciones Exteriores indicó que ése era un ejercicio multidisciplinario dentro del Gobierno. UN وأشار نائب وزير الخارجية إلى أن هذه عملية متعددة الفروع داخل الحكومة.
    Tanto en el Gobierno como en el Parlamento, la administración central o las colectividades locales, un número cada vez mayor de mujeres acceden a puestos de responsabilidad. UN وكثيرات من النساء يشغل المزيد منهم مناصب ذات مسؤولية داخل الحكومة والبرلمان والإدارة المركزية والمجتمعات المحلية.
    También se han registrado divisiones en el Gobierno Nacional de Transición. UN وقد حدثت أيضاً انقسامات داخل الحكومة الوطنية الانتقالية.
    También reconoció que persiste la percepción en la sociedad de que hay corrupción en el Gobierno y las instituciones del Estado. UN وأقر أيضا بوجود إحساس عام مستمر بالفساد داخل الحكومة ومؤسسات الدولة.
    En el nivel federal, la Constitución garantiza directamente la presencia de miembros de sexo diferente en el Gobierno. UN وعلى المستوى الاتحادي، فإن الدستور هو الذي يضمن مباشرة وجود أعضاء مختلفين في الجنس داخل الحكومة.
    Se aplazó, debido a la falta de progresos en el proceso político y al cambio frecuente de interlocutores en el Gobierno UN تأخرت بسبب عدم إحراز تقدم في العملية السياسية والتغيير المتكرر للمحاورين داخل الحكومة
    En 2001 se produjeron desacuerdos en el Gobierno sobre varias cuestiones políticas. UN وفي عام 2001، ظهرت خلافات في الرأي داخل الحكومة بشأن عدد من القضايا السياسية.
    El Consejo Superior, presidido por el Ministro de Estado encargado de los derechos humanos, promueve los trabajos en este ámbito en el seno del Gobierno. UN ويضطلع المجلس الأعلى الذي يترأسه وزير الدولة المسؤول عن حقوق الإنسان بالعمل المتصل بحقوق الإنسان داخل الحكومة.
    Esa impresión se confirma porque en el seno del Gobierno se discute sobre qué hacer con ellos. UN ومما يؤكد هذا الانطباع الجدل الدائر داخل الحكومة حول ما ينبغي فعله مع هؤلاء المعتقلين.
    El Grupo ha hecho un ajuste a la cantidad reclamada para reflejar los ingresos procedentes de otros organismos gubernamentales. UN وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة.
    A nivel del Gobierno, que se había refugiado en la Embajada de Francia, reinaba la confusión y la inacción. UN فقد ساد الارتباك والجمود داخل الحكومة التي لجأت إلى السفارة الفرنسية.
    Esta amplia distribución suscitaría debates y favorecería el conocimiento de la Convención, su aplicación y el seguimiento dentro de la administración estatal, el Parlamento y la sociedad civil. UN فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    Observó que había aumentado la participación de las mujeres en la administración pública y en puestos profesionales y de categoría superior del Gobierno. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    La vida política está esencialmente dominada por los hombres, tanto en el Gobierno y el Parlamento como en los gobiernos locales y los partidos políticos. UN فالحياة السياسية يهيمن عليها الرجل سواء داخل الحكومة أو في البرلمان أو على مستوى الجماعات المحلية أو الأحزاب السياسية.
    45. The Special Rapporteur is very concerned by the lack of awareness regarding gender-based violence within the Government and wider community. UN 45- يساور المقرر الخاص شديد القلق إزاء الافتقار إلى الوعي داخل الحكومة والمجتمع عامةً فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    :: Ubicarles en el mayor nivel de gobierno posible y bajo la responsabilidad de una ministra del Gabinete; UN :: أن توضع في أعلى مستوى ممكن داخل الحكومة وتحت مسؤولية وزيرة في الحكومة؛
    La adopción de modelos de transporte más sostenibles requiere una estrecha coordinación intragubernamental y un fuerte apoyo del Estado para superar las barreras que impiden la entrada de nuevas tecnologías, métodos, modelos de gestión y profesionales. UN ويقتضي اعتماد نماذج نقل أكثر استدامة تنسيقا قويا داخل الحكومة ودعما من الدولة للتغلب على الحواجز التي تعوق دخول كل جديد من التكنولوجيا والأساليب ونماذج الإدارة والفنيين إلى البلدان المعنية.
    Por consiguiente, agradecerá que se presente información sobre las consultas que hayan podido celebrarse en el ámbito del Gobierno con instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, ONG y otras organizaciones. UN وترحب بالتالي بالمعلومات المتعلقة بأي مشاورات من ذلك القبيل قد تكون جرت داخل الحكومة ومع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more