en la Ribera Occidental existen, de forma especial, complicaciones añadidas para viajar entre las zonas A, B y C, creadas en virtud del Acuerdo de Oslo. | UN | وهناك داخل الضفة الغربية بوجه خاص تعقيدات إضافية بالنسبة إلى السفر بين المناطق ألف وباء وجيم التي أنشئت في أعقاب اتفاقات أوسلو. |
En algunas zonas, el muro se adentra hasta 6 kilómetros en la Ribera Occidental. | UN | وفي بعض الأماكن، يقع الخط بعمق يصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
En algunas zonas, el muro se adentra en la Ribera Occidental hasta seis kilómetros. | UN | وهو يمتد في بعض المناطق مسافة تصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
Uno de los resultados del desmembramiento de las tierras palestinas ha sido el establecimiento de bantustanes geográficamente separados dentro de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإقامة بانتوستانات غير متواصلة جغرافيا داخل الضفة الغربية المحتـــلة يســبب تقطــيع أوصال اﻷرض الفلسطينية. |
Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. | UN | وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية. |
Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. | UN | وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية. |
Las autoridades israelíes establecieron un nuevo sistema durante el período sobre el que se informa, en virtud del cual se exigía a los palestinos que dispusiesen de un permiso especial para moverse por el interior de la Ribera Occidental. | UN | واستحدثت السلطات الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظاما يستوجب من الفلسطينيين الحصول على رخصة خاصة للتنقل داخل الضفة الغربية. |
Sin embargo, la construcción del muro en la Ribera Occidental sirve para dividir a las comunidades palestinas y hace la vida de los palestinos extremadamente penosa. | UN | ولكن تشييد السياج داخل الضفة الغربية يؤدي إلى فصل المجتمعات السكانية الفلسطينية بعضها عن بعض ويحدث لها مشقات كبرى. |
en la Ribera Occidental se prosigue con la construcción del muro en una actitud de desafío clara y abierta respecto de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وتستمر عملية بناء الجدار داخل الضفة الغربية في تحد واضح وعلني للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
En Salfit el muro de separación se adentra 22 kilómetros en la Ribera Occidental. | UN | وفي سلفيت، يبرز الجدار الفاصل إلى مسافة تبلغ بالتمام والكمال 22 كيلومترا داخل الضفة الغربية. |
La barrera, junto con su régimen de puertas y permisos, sigue siendo el obstáculo más importante para la circulación de los palestinos en la Ribera Occidental. | UN | ولا يزال الجدار، مقترناً ببوابته ونظام منح التراخيص، هو أكبر عائق بمفرده يعترض تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية. |
Otros tres niños israelíes fueron heridos en la Ribera Occidental. | UN | وأصيب ثلاثة أطفال إسرائيليين آخرين داخل الضفة الغربية. |
También se habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los palestinos en la Ribera Occidental y entre las zonas autónomas y la Ribera Occidental, entre otras cosas, levantando 13 nuevas barreras en caminos próximos a Jericó; | UN | وفرض قيود على تحرك الفلسطينيين داخل الضفة الغربية وكذا بين مناطق الاستقلال الذاتي والضفة الغربية، بما في ذلك إقامة ١٣ حاجزا جديدا على الطرق حول أريحا؛ |
La circulación dentro de la Ribera Occidental es casi imposible. | UN | وقاربت الحركة داخل الضفة الغربية أن تصبح مستحيلة. |
Toda persona que inicie un viaje de una ciudad a otra dentro de la Ribera Occidental tiene que pasar por puestos de control de las FDI, algunos permanentes y otros provisionales. | UN | وكل من يقوم برحلة من مدينة إلى أخرى في داخل الضفة الغربية يخضع للتفتيش في نقاط تتحكم فيها قوات الدفاع الإسرائيلية، بعضها دائم وبعضها الآخر مؤقت. |
Nos oponemos a la construcción de la barrera dentro de la Ribera Occidental y de Jerusalén oriental. | UN | نعارض بناء حاجز داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
El Acuerdo incluía medidas para facilitar el desplazamiento de palestinos y bienes comerciales dentro de la Ribera Occidental. | UN | 27 - وينص ذلك الاتفاق على تدابير لتيسير انتقال الفلسطينيين والسلع التجارية داخل الضفة الغربية. |
La prohibición del acceso a los principales ejes de circulación dentro de la Ribera Occidental está repercutiendo muy negativamente en la libertad de circulación de los palestinos. | UN | ويؤثر حظر سلك الطرق الرئيسية داخل الضفة الغربية تأثيرا شديدا في حرية تنقل الفلسطينيين. |
También debe haber una iniciativa seria para desmantelar los obstáculos a la libertad de circulación dentro de la Ribera Occidental y los bloqueos alrededor de Gaza. | UN | أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة. |
Cuando se haya completado, la mayoría del trazado, aproximadamente el 85%, discurrirá por el interior de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, en lugar de a lo largo de la Línea Verde. | UN | وحينما يكتمل، سيمر معظم الطريق الذي يسلكه الجدار، أي نحو 85 في المائة منه، داخل الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية، وليس بمحاذاة الخط الأخضر. |
La actual construcción del muro en el territorio de la Ribera Occidental ha aislado y empobrecido a los que viven en las zonas adyacentes, especialmente en la que se extiende entre el muro y la línea de armisticio de 1949. | UN | إن مواصلة بناء الجدار داخل الضفة الغربية أدت إلى عزل وإفقار القاطنين في جواره، ولا سيما بينه وبين خط الهدنة لعام 1949. |
El 10 de agosto, las FDI paliaron las restricciones impuestas a tres ciudades de la Ribera Occidental al permitir que residentes de Tulkarm, Yenin y Kalkiliya se desplazaran por la Ribera Occidental. | UN | ٣٩٧ - في ١٠ آب/أغسطس، خفف جيش الدفاع اﻹسرائيلي من القيود المفروضة على ثلاث مدن من الضفة الغربية، فسمح لسكان طولكرم وجنين وقلقيلية بالتنقل داخل الضفة الغربية. |
Las restricciones a la circulación de palestinos entre la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén Oriental, así como en la Ribera Occidental, se intensificaron aún más. | UN | واشتدت على نحو متزايد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية وكذلك داخل الضفة الغربية. |
Solamente cerca del 20% del trazado discurre por la Línea Verde, y la mayor parte se desvía en algunos lugares hasta 22 kilómetros hacia adentro de la Ribera Occidental. | UN | ولا يتّبع مسارَ الخط الأخضر سوى ما يناهز 20 في المائة من الجدار، وينحرف معظمها عن الخط بمسافات تصل في بعض الأماكن 22 كيلومترا داخل الضفة الغربية. |