"داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las FARDC
        
    • dentro de las FARDC
        
    • el seno de las FARDC
        
    En algunos casos, eso puede deberse al deseo de los comandantes de mantener el mayor número de efectivos posible con la esperanza de recibir una graduación más alta en las FARDC. UN ويعزى ذلك في بعض الحالات إلى رغبة القادة في الحفاظ على أكبر عدد من القوات لديهم أملاً بالحصول على رتبة أعلى داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las malas condiciones de los mecanismos de inventario y control en las FARDC y el PNC, junto con la escasa disciplina y remuneración de las tropas, plantean un riesgo considerable de que continúe el desvío de equipamiento militar hacia grupos armados. UN وتشكل الحالة السيئة للمخزونات وآليات المراقبة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية، مقترنة بقوات تفتقر للانضباط وتتلقى مرتبات زهيدة، خطراً جدياً ينذر باستمرار تحويل المعدات العسكرية إلى الجماعات المسلحة.
    :: 3 talleres de creación de capacidad y sensibilización en cuestiones de género para 100 representantes de las autoridades nacionales con el fin de lograr al menos una representación del 30% de la mujer en nuevas contrataciones y ascensos en las FARDC UN :: تنظيم 3 حلقات عمل عن القضايا الجنسانية لبناء القدرات والتوعية لـ 100 من ممثلي السلطات الوطنية، لتحقيق نسبة لا تقل عن 30 في المائة من تمثيل النساء في التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    armados y redes delictivas dentro de las FARDC. Como las refinerías, fundiciones y sociedades de comercio exterior chinas constituyen un porcentaje UN حققت مبيعات تموّل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Todavía no se ha elaborado un plan amplio de reforma militar, aunque se han dado los primeros pasos para la creación de la Fuerza de Reacción Rápida dentro de las FARDC. UN ولم يتم بعد وضع خطة شاملة للإصلاح العسكري، رغم اتخاذ عدد من الخطوات الأولية من أجل إنشاء قوة الرد السريع داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esa conclusión se sustenta en la información obtenida por el Grupo de Expertos acerca de la financiación de los grupos armados y de las redes delictivas existentes dentro de las FARDC en los Kivus. UN وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو.
    El Grupo de Expertos también destacó, acerca de la explotación ilegal de los recursos naturales, que el conflicto entre los intereses económicos de las redes delictivas que había en el seno de las FARDC y el mandato del ejército de velar por la seguridad había acarreado tres consecuencias negativas muy graves: UN وسلط فريق الخبراء الضوء أيضاً على أنه فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، فإن التنازع بين المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والولاية الأمنية للجيش قد أسفرا عن ثلاث عواقب سلبية هي:
    El Teniente Coronel Nsabimana, que estaba en Baraka, ordenó inmediatamente a todas sus unidades que volvieran a la ciudad, debido a, según dijo al Grupo, un aumento del sentimiento “antirwandófono” en las FARDC. UN وقام المقدم نسابيمانا، المتمركز في باراكا، على الفور بإصدار أمر إلى جميع وحداته بالعودة إلى المدينة، وذلك بسبب ما ذكره للفريق من تصعيد للمشاعر ’’المناهضة للناطقين بالرواندية‘‘ داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: 3 talleres de desarrollo de la capacidad y sensibilización en cuestiones de género para 100 representantes de las autoridades nacionales con el fin de aumentar la representación de las mujeres entre los nuevos reclutas y los ascensos en las FARDC UN :: عقد 3 حلقات عمل لبناء القدرات والتوعية لفائدة 100 من ممثلي السلطات الوطنية بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية من أجل رفع مستوى تمثيل المرأة ضمن التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    3 talleres de creación de capacidad y sensibilización en cuestiones de género para 100 representantes de las autoridades nacionales con el fin de lograr que las mujeres representen al menos el 30% de las nuevas contrataciones y ascensos en las FARDC UN تنظيم 3 حلقات عمل عن القضايا الجنسانية لبناء القدرات والتوعية لـ 100 من ممثلي السلطات الوطنية، لتحقيق نسبة تمثيل للنساء لا تقل عن 30 في المائة في التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    3 talleres de desarrollo de la capacidad y sensibilización en cuestiones de género para 100 representantes de las autoridades nacionales con el fin de aumentar la representación de las mujeres entre los nuevos reclutas y los ascensos en las FARDC UN عقد 3 حلقات عمل لبناء القدرات والتوعية لفائدة 100 من ممثلي السلطات الوطنية بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية بغية رفع مستوى تمثيل المرأة ضمن التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    b) Colaborar plenamente con la Corte Penal Internacional mediante la detención y la entrega a esta de Bosco Ntaganda, cuya permanencia en las FARDC es incompatible con las obligaciones del Estado parte en virtud del Protocolo facultativo; UN (ب) التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية تعاوناً كاملاً من خلال اعتقال العميد بوسكو نتاغاندا وتسليمه إلى المحكمة وهو الذي يعد وجوده داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمراً يتعارض مع التزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري؛
    Durante sus mandatos de 2010 y 2011, el Grupo puso de relieve obstáculos tales como las continuas cadenas de mando paralelas, el tratamiento privilegiado de oficiales del ex-CNDP en los Kivus y los intereses económicos de redes delictivas en las FARDC, en las que a menudo participaban antiguos miembros de grupos armados. UN وقد سلط الفريق الضوء في فترتي ولايته لعامي 2010 و 2011 الضوء على عقبات من قبيل استمرار وجود تسلسلات قيادية موازية ومنح معاملة خاصة للضباط المنتمين سابقا إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، والمصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كثيرا ما تشمل أعضاء سابقين في جماعات مسلحة.
    Por una parte, el Grupo ha determinado que se produce una cantidad importante de oro en zonas bajo control de grupos armados o en las que operan redes delictivas dentro de las FARDC. UN الأول، هو أن الفريق خلص إلى أنه قد تم إنتاج كمية كبيرة من الذهب في مناطق تحت سيطرة جماعات مسلحة أو تعمل فيها جماعات إجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunos de los grupos Mayi-Mayi también expresaron su descontento con la distribución de las jerarquías dentro de las FARDC y la preferencia dada al CNDP. UN وقد أعرب بعض جماعات مايي - مايي أيضاً عن استيائه من توزيع الرتب داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومن إعطاء الأفضلية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    La evaluación puso de manifiesto la necesidad de contar con entornos protegidos y seguros dentro de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña para denunciar los casos de violencia sexual; fortalecer la capacidad investigadora del sistema judicial militar, entre otras cosas la recopilación, almacenamiento y protección de pruebas, y un enjuiciamiento efectivo, y proteger a los testigos, las víctimas y los supervivientes. UN وقد أبرز التقييم الحاجة إلى وجود بيئات آمنة ومستقرة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية من أجل الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي؛ وتعزيز قدرات نظام القضاء العسكري على القيام بإجراء تحقيقات بما في ذلك القدرات في مجالات جمع الأدلة وتخزينها وحمايتها؛ والملاحقة القضائية الفعالة، وحماية الشهود والضحايا والناجين.
    Es posible que algunas redes criminales dentro de las FARDC aprovechen esos incidentes para argumentar a favor de que vuelvan a desplegarlos en las explotaciones mineras, lo que menoscabaría el progreso gradual hacia la desmilitarización de las explotaciones mineras desde que se levantó la suspensión del comercio de minerales el 10 de marzo de 2011 (véase párr. 80). UN ومن الممكن أن تحتج الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه الحوادث من أجل إعادة الانتشار في مواقع التعدين، مما سيؤدي إلى تقويض التقدم التدريجي المحرز نحو إزالة السلاح من مواقع التعدين منذ رفع الوقف المطبَّق على تجارة المعادن في 10 آذار/مارس 2011 (انظر الفقرة 80).
    Además, el Grupo tiene datos que demuestran que esos comptoirs compran minerales que financian a grupos armados y a redes delictivas dentro de las FARDC (véanse los párrs. 193 y 194 y 447 a 456). UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى الفريق دليل على أن هذه الوكالات التجارية اشترت مواد تموِّل جماعات مسلحة فضلا عن شبكات إجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر الفقرتين 93، و 94 أعلاه والفقرات 447-456 أدناه).
    Omate 513. Continuando la labor que realizó durante el mandato de 2010, el Grupo ha seguido vigilando la participación de las redes delictivas dentro de las FARDC en la controversia entre las sociedades mineras Geminaco (véanse los párrs. 204 y 211) y Socagrimines con respecto a la concesión de la mina de Omate, en Walikale. UN 513 - منذ العمل الذي قام به الفريق ضمن ولايته لعام 2010، واصل الفريق رصد تورط الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الامتياز المتنازع عليه بين شركة التنقيب جيميناكو (انظر الفقرتين 204 و 211 أعلاه) وسوكاغريمينيس على منجم أوماتي في واليكالي.
    171. Los Mai Mai Yakutumba obtienen gran provecho del apoyo que exoficiales Mai Mai de alto rango proporcionan desde el seno de las FARDC. UN 171 - تستفيد ماي ماي ياكوتومبا بشكل كبير من الدعم الذي يقدّم لها من داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كبار ضباط ماي ماي السابقين.
    El Grupo no pretende proporcionar una imagen completa de las actividades comerciales fraudulentas durante y después del período de suspensión de la minería, sino centrarse en los casos que benefician a los grupos armados o las redes delictivas que operan en el seno de las FARDC (véase S/2010/596, resumen). UN 68 - ولا ينوي الفريق تقديم صورة شاملة عن الأنشطة التجارية الاحتيالية التي وقعت أثناء فترة تعليق التعدين وبعدها، ولكنه يعتزم التركيز على حالات أتاحت منافع للجماعات المسلحة أو الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية انظر S/2010/596، الموجز.
    El Grupo también concluyó que la implicación generalizada de redes delictivas que operan en el seno de las FARDC en la explotación de los recursos naturales creaba un conflicto de interés que perjudicaba directamente a las condiciones de seguridad (S/2010/596, párr. 279). UN وخلص الفريق أيضا إلى أن ضلوع الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على نطاق واسع في أعمال استغلال الموارد الطبيعية نشأ عنه تضارب في المصالح، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة على الحالة الأمنية (الفقرة 279 من الوثيقة S/2010/596).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more