Quiero decir, el vigilante estaba dentro del edificio no escuchó su voz. | Open Subtitles | أعني، كان الحارس داخل المبنى .. وانه لم يسمع صوتها. |
No parece haber ni internet ni señal de teléfonos móviles dentro del edificio. | Open Subtitles | لا يوجد إنترنت او إشارة خلوية من داخل المبنى على الإطلاق |
Se han hecho varios cambios de diseño para facilitar a los impedidos el acceso a la Sede y permitirles mayor movilidad dentro del edificio. | UN | أجريت عدة تعديلات لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى. |
No se sabe todavía si había gente en el edificio o si hubo heridos durante el colapso de la estructura. | Open Subtitles | ولا يعرف لغاية الان اذا كان هناك من اشخاص في داخل المبنى او اذا كان هناك اصابات |
Si el incendio es en el edificio o fuera de él... aún no está confirmado. | Open Subtitles | قد تكون النيران داخل المبنى أو خارجه لم يتم التأكيد لنا إلى الان |
Las calcomanías de estacionamiento deberán colocarse de manera que queden bien a la vista de los oficiales de seguridad y del personal de la Administración del Garaje en los puntos de entrada y mientras los vehículos permanezcan en el recinto de la Sede. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لضباط اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Hubo una bomba masiva, pero fue colocada... en el interior del edificio. | Open Subtitles | كان هناك قنبلة ضخمة ولكن تم ضبطه في داخل المبنى |
Se han hecho varios cambios de diseño para que las personas con discapacidad tengan más fácil acceso a la Sede y mayor movilidad dentro del edificio. | UN | أجريت عدة تعديلات لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى. |
Se han hecho varios cambios de diseño para que las personas con discapacidad tengan más fácil acceso a la Sede y mayor movilidad dentro del edificio. | UN | أجريت عدة تعديلات في التصاميم لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى. |
Algunos testigos dijeron que pudieron sobrevivir a pesar de estar dentro del edificio y que el viernes por la mañana los rescataron. | UN | وزعم بعض الشهود أنهم نجوا من الموت داخل المبنى وأنه تم إنقاذهم صباح يوم الجمعة. |
Entonces arrojaron piedras dentro del edificio. Algunos lograron escapar. Muchos fueron asesinados. | UN | وبعد ذلك، قذفوا أحجارا إلى داخل المبنى واستطاع البعض الفكاك ولكن الكثيرين قتلوا. |
Se han hecho varios cambios de diseño para que las personas con discapacidad tengan más fácil acceso a la Sede y mayor movilidad dentro del edificio. | UN | أجريت عدة تعديلات في التصاميم لتيسير أمر دخول المعوقين إلى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى. |
En el tiroteo que siguió, dos personas resultaron muertas y una herida dentro del edificio. | UN | وجرى بعد ذلك تبادل لإطلاق النار فقتل شخصان وأصيب شخص واحد بجروح داخل المبنى. |
La Administración sufraga todos los gastos administrativos y aporta los locales para la celebración de la fiesta en el edificio de las Naciones Unidas. | UN | تغطي اﻹدارة جميع التكاليف اﻹدارية بما في ذلك تكاليف حيز المكاتب حيث يقام الحفل، داخل المبنى. |
Una mujer encerrada en el edificio con sus dos hijos logró a duras penas sacar a los niños por una ventana. | UN | وكانت امرأة كورية حبست داخل المبنى هي وطفلاها أن تنجح في إنقاذ الطفلين بتهريبهما من خلال النافذة. |
Se desconocen el paradero y las condiciones de seguridad física de varios empleados de la Embajada que se encontraban en el edificio de la residencia en el momento de su ocupación. | UN | ولا يعرف مكان وجود عدد من موظفي السفارة الذين كانوا داخل المبنى السكني وقت الاستيلاء عليه ولا مدى سلامتهم الجسدية. |
La función central de biblioteca sigue en el edificio, en una zona reducida en su superficie; | UN | وستبقى وظيفة المكتبة الأساسية داخل المبنى في منطقة مضغوطة؛ |
Las calcomanías de estacionamiento deberán colocarse de manera que queden bien a la vista de los oficiales de seguridad y del personal de la Administración del Garaje en los puntos de entrada y mientras los vehículos permanezcan en el recinto de la Sede. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Las calcomanías de estacionamiento deberán colocarse de manera que queden bien a la vista de los oficiales de seguridad y del personal de la Administración del Garaje en los puntos de entrada y mientras los vehículos permanezcan en el recinto de la Sede. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Las calcomanías de estacionamiento deberán colocarse de manera que queden bien a la vista de los oficiales de seguridad y del personal de la Administración del Garaje en los puntos de entrada y mientras los vehículos permanezcan en el recinto de la Sede. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Los perpetradores habían arrojado hacia el interior del edificio del Consulado un bomba incendiaria cuya carga explosiva había estallado y había incendiado una cortina. | UN | فقد ألقى مرتكبو الحادث قنبلة حارقة تحوي متفجرات داخل المبنى وانفجرت القنبلة فأضرمت النار في إحدى الستائر. |
Había dos chicos adentro del edificio Harrison. | Open Subtitles | كان هناك اثنين من الاطفال داخل المبنى هاريسون. |
Me dijo que desde donde estaba podía ver que habían entrado en el edificio. De hecho, me dijo, le hablaban desde dentro del recinto a él que estaba afuera, puesto que le habían negado la entrada. | UN | وقال لي إنه يستطيع أن يرى من المكان الذي كان واقفاً فيه أنهم قد دخلوا المبنى وأنهم تكلموا معه فعلاً من داخل المبنى عندما رفضوا السماح له بالدخول. |
:: Planificar la asignación de espacio dentro del complejo Arc en conjunción con representantes de los órganos | UN | :: تخطيط توزيع الحيز داخل المبنى مع ممثلي الأجهزة |