El orador ha participado en muchas deliberaciones interesantes en el Consejo Económico y Social y otros foros, pero con demasiada frecuencia esas deliberaciones no conducen a soluciones prácticas a los problemas de la lucha contra la pobreza. | UN | وقال إنه شارك في الكثير من المناقشات المهمة التي دارت داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من المحافل، لكنّ هذه المناقشات لم تفض في كثير من الأحيان إلى حلول عملية لمشكلة مكافحة الفقر. |
En las delegaciones de la organización enviadas a dichas reuniones se incluyen representantes de comunidades indígenas a quienes la organización capacita para trabajar en el Consejo Económico y Social con el objeto de promover los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وقد ضمت وفود المنظمة إلى تلك الاجتماعات ممثلين لمجتمعات الشعوب اﻷصلية، تقوم المنظمة بتدريبهم على العمل داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية. |
El examen del informe del Comité en el Consejo Económico y Social limitado simplemente a tomar nota de éste no resultaba productivo. | UN | 634 - كما أن التعامل مع تقرير اللجنة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الإحاطة علما به فحسب لا يأتي بنتيجة. |
Asimismo queda por resolver la cuestión del lugar del foro permanente en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | 31 - وما زال من المطلوب أيضاً تسوية مسألة مكان المحفل الدائم داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
No cabe duda de que el establecimiento de un enfoque horizontal en materia de seguimiento en el marco del Consejo Económico y Social nos capacitará para examinar de qué manera la aplicación de los compromisos surgidos de las diferentes conferencias puede contribuir a lograr los distintos objetivos de desarrollo. | UN | إن إقامة نهج أفقي للمتابعة في داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا شك سيمكننا من تفحص الطريقة التي يمكن أن يساعد بها تنفيذ التزامات المؤتمر على تحقيق مختلف الأهداف الإنمائية. |
Para ello deberán celebrarse consultas en el Consejo Económico y Social y sus comisiones, así como en los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له وهيئات الإدارة التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, el examen de la cuestión en el Consejo Económico y Social desvía la atención del Consejo de su función principal, y no debería formar parte del orden del día. | UN | ومع ذلك، فإن النظر في هذه المسألة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يصرف انتباه المجلس عن وظيفته الأساسية ومن ثم لا ينبغي أن تكون جزءاً من جدول أعماله. |
Ese grupo de trabajo tendrá en cuenta todas las ideas expresadas en el marco de los debates celebrados en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General con respecto a este tema, con el fin de elaborar un documento que será aprobado en el marco de la conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | على أن يأخذ هذا الفريق العامل بعين الاعتبار جميع اﻷفكار التي اثيرت في المداولات بشأن هذا الموضوع داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أيضا، وذلك من أجل اصدار وثيقة يجري اعتمادها خلال مناسبات الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
La delegación de Suiza ha desempeñado un papel activo en los debates celebrados en el Consejo Económico y Social y ha copatrocinado la resolución que fue aprobada por unanimidad. | UN | ٣٤ - ونوه بأن وفده يمارس دورا نشطا في المناقشات التي تدور داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ، وبأنه شارك في تقديم مشروع القرار الذي اعتمد باﻹجماع. |
Otro tema que preocupa al Paraguay es la incursión del Consejo en temas tradicionalmente tratados en la Asamblea General o en el Consejo Económico y Social, sobrecargando al mismo de temas que requieren de tomas de decisiones pero sin contar con el tiempo adecuado para su debido tratamiento. | UN | ويتمثل أحد دواعي قلق باراغواي في تدخل مجلس الأمن في مسائل يتم تناولها تقليديا داخل الجمعية العامة أو داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما يثقل كاهل مجلس الأمن بمسائل تتطلب اتخاذ قرارات لكن دون أن يتوفر لديه الوقت الكافي للتعاطي معها بالشكل الملائم. |
Refiriéndose a la falta de voluntad demostrada por los países desarrollados por lo que respecta a establecer un marco incluyente que permita la participación de los países en desarrollo en los debates sobre el proyecto de impuesto internacional, el orador manifiesta la esperanza de que la cuestión pueda resolverse en el Consejo Económico y Social. | UN | وبعد أن أشار إلى إحجام البلدان متقدمة النمو عن تقديم إطار شامل لمشاركة البلدان النامية في المناقشات المتعلقة بالنظام الضريبي الدولي المقترح، أعرب عن الأمل في أن يتم البت في هذه المسألة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El período de sesiones proporcionó una base para las deliberaciones sobre las crisis alimentarias mundiales celebradas en el Consejo Económico y Social el pasado 20 de mayo y en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en Roma, del 3 al 5 de junio de 2008. | UN | وكانت الدورة مناسبة لإجراء مناقشات عن أزمات الغذاء في العالم، داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 20 أيار/مايو، وداخل منظمة الأغذية والزراعة في روما من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008. |
El tema de la gobernanza de la economía mundial ha ocupado un lugar destacado en las deliberaciones de los Estados Miembros, tanto en el Consejo Económico y Social como en la Asamblea General, especialmente en el contexto del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | 29 - ويردُ موضوع الحوكمة الاقتصادية العالمية بقوة في مداولات الدول الأعضاء سواء داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة، ولا سيما في سياق عملية متابعة تمويل التنمية. |
Los Estados Unidos estiman que la Comisión de Desarrollo Sostenible puede desempeñar un papel importante en el Consejo Económico y Social al evaluar la aplicación integrada de los resultados de las grandes conferencias sobre el desarrollo sostenible y permitir así a las Naciones Unidas un funcionamiento más eficaz. | UN | ٣٧ - وترى الولايات المتحدة أن لجنة التنمية المستدامة يمكنها أن تضطلع بدور مفيد داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك، بمراقبة التنفيذ الكامل لنتائج المؤتمرات الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة مما يُساعد اﻷمم المتحدة على تحسين أدائها. |
26. Dado que muchas de las cuestiones se tratan en el Consejo Económico y Social y que las comisiones orgánicas del Consejo tienen un vínculo directo con los asuntos indígenas, no parece irrazonable establecer el foro directamente como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | 26- وبما أن هناك مسائل كثيرة تعالج داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وصلة مباشرة بين اللجان الفنية التابعة للمجلس وقضايا السكان الأصليين، فإن إعطاء المحفل مركز الهيئة الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مباشرة أمر يبدو معقولاً. |
El representante de otro país propuso que, partiendo de la experiencia de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se creara un órgano similar en el Consejo Económico y Social, con una representación regional equilibrada, para que interactuara con las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | 13 - واقترح ممثل بلد آخر الاستناد إلى خبرة مكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، عن طريق تشكيل هيئة مماثلة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع كفالة التمثيل الجغرافي المتوازن بغية التفاعل مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
2. La reunión de 2005 estuvo precedida por extensas consultas en el Consejo Económico y Social y entre los miembros de la Mesa del Consejo y la dirección de las instituciones de Bretton Woods, la OMC y la UNCTAD, así como por reuniones separadas con los Directores Ejecutivos del Fondo Monetario Internacional (FMI), y la Junta Ejecutiva del Banco Mundial. | UN | 2 - وسبقت الاجتماع الذي عقد في عام 2005 مشاورات موسعة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين أعضاء مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فضلا عن عقد اجتماعات منفصلة مع المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والمجلس التنفيذي للبنك الدولي. |
En el plano intergubernamental, las deliberaciones en el Consejo Económico y Social en 2008 se centraron en los desafíos que plantea el desarrollo sostenible, inclusive el estado de la economía mundial y sus efectos en la consecución de los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | 19 - على الصعيد الحكومي الدولي، تركزت المداولات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 على التحديات التي تواجه التنمية المستدامة، بما فيها حالة الاقتصاد العالمي وآثارها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة. |
La reunión estuvo precedida de consultas en el seno del Consejo Económico y Social, y entre los miembros de la Mesa del Consejo y la dirección de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como de reuniones con los Directores Ejecutivos del Fondo Monetario Internacional (FMI) y de la Junta Ejecutiva del Banco Mundial. | UN | ودارت قبل الاجتماع مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين أعضاء مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وجرت اجتماعات مع المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والمجلس التنفيذي للبنك الدولي. |
Nos resulta alentador que se haya progresado en el debate que tiene lugar en el seno del Consejo Económico y Social para convertir al Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en una comisión dentro de ese organismo, con un mandato nuevo y ampliado. | UN | ولئن كنا نتشجع بالتقدم في المناقشة الجارية داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحويل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى لجنة تابعة لذلك المجلس، بولاية جديدة وموسعة، فإننا ما زلنا في انتظار قرار نهائي إيجابي بشأن هذا الموضوع. |
También se explicaba que, cuando se estableció la Comisión de Asentamientos Humanos en 1978, la Asamblea General no había definido la condición de la Comisión en el marco del Consejo Económico y Social que era considerada un " comité permanente " del Consejo. | UN | كما أوضح أيضاً أن الجمعية العامة لم تحدد وضع اللجنة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي عند إنشاء لجنة المستوطنات البشرية في 1978، حيث اعتبرت " لجنة دائمة " للمجلس. |