"داخل المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Tribunal
        
    • dentro del Tribunal
        
    • en la Corte
        
    • dentro de la Corte
        
    • en el seno de la Corte
        
    • en el seno del Tribunal
        
    • dentro de los tribunales
        
    • en el juzgado
        
    • en la sala de
        
    • dispone la Corte
        
    • dependiente del Tribunal
        
    • en las salas
        
    Además, se creó una sala especializada en el Tribunal administrativo para examinar las dificultades de ejecución de las sentencias dictadas. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة مختصة داخل المحكمة الإدارية للنظر في صعوبات تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Jeremy era un león en el Tribunal, pero le consentía todo a Vanessa. Open Subtitles جيريمي كان عبارة عن ثورة داخل المحكمة ولكنه كان شغوف بفانيسا
    Se ha creado un tribunal para los niños que permite a los niños afectados participar en el debate y las deliberaciones en el Tribunal. UN وقد أنشئت محكمة للأطفال، تتيح للطفل المتأثر أن يشارك في المناقشات والمداولات داخل المحكمة.
    Tal sistema podría llevar a una vaga distribución de poderes dentro del Tribunal. UN ومثل هذا النظام قد يؤدي الى توزيع غامض للسلطة داخل المحكمة.
    Por lo tanto, la Corte necesita preguntarse francamente por qué algunos Estados partes siguen descontentos y alienados en la Corte Penal Internacional. UN لذلك، لا بد للمحكمة بصراحة أن تستفهم لماذا لا تزال بعض الأطراف تشعر بالسخط والاغتراب داخل المحكمة الجنائية الدولية.
    Comprensiblemente, esos retrasos habían provocado cierta inquietud tanto dentro de la Corte como fuera de ella. UN وأضاف أن من المفهوم أن تكون هذه التأخيرات قد أدت إلى شيء من القلق داخل المحكمة وخارجها.
    El caso fue clave para evaluar la aplicabilidad de la jurisdicción federal de los Estados Unidos en el Tribunal Superior de Samoa Americana. UN وأصبحت هذه الدعوى أساسية في اختبار قابلية تطبيق الاختصاص الاتحادي داخل المحكمة العليا لساموا.
    ¿Insinúas que tienes una fuente de información en el Tribunal? Open Subtitles هل تقول أن لديك مصادر معلوماتٍ داخل المحكمة ؟
    Solo necesito saber qué estúpida historia va a contar en el Tribunal. Open Subtitles اريد ان اعرف اي قصة فارغة سيحكيها داخل المحكمة
    De todas formas, seguimos teniendo una filtración en el Tribunal. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين، لا يزال لدينا تسرب داخل المحكمة.
    Desde el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1997 se han producido cambios sustanciales en el Tribunal. UN ٦ - حدثت تغييرات كبيرة داخل المحكمة منذ الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧.
    La clase política aduce que la decisión ha sido políticamente motivada y ha sido aprobada en el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina por los jueces bosniacos e internacionales que superaron en la votación a sus colegas serbios y croatas. UN وتذهب الأوساط السياسية هناك إلى أن القرار له دوافعه السياسية وأنه اتخذ داخل المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك من قبل قضاة بوسنيين ودوليين غلبت آراؤهم على آراء زملائهم الصرب والكرواتيين.
    Esta Sección también debe proporcionar servicios de apoyo durante el proceso, es decir, interpretación durante la verificación de los testigos antes de que presten testimonio, interpretación para la Sección de Víctimas y Testigos o interpretación oficiosa dentro del Tribunal. UN ومطلوب من القسم أيضا أن يوفر خدمات الدعم الطارئة أثناء المحاكمات، مثل إجراء الترجمة الشفوية عند تثبيت الشهود قبل إدلائهم بشهاداتهم، أو لدائرة الضحايا والشهود، أو القيام بالترجمة الشفوية غير الرسمية داخل المحكمة.
    En un futuro próximo se prevé enmendar la Constitución a fin de establecer un tribunal de apelación y un tribunal de primera instancia separados dentro del Tribunal Supremo de Mauricio. UN كما سيجري قريباً إدخال تعديلات على الدستور من أجل إنشاء محكمة استئناف مستقلة ومحكمة ابتدائية داخل المحكمة العليا في موريشيوس.
    Si no da vuelta y me lleva al otro lado puede encontrarse en la Corte, donde no quiere estar. Open Subtitles إن لم تأخذني عبر النهر، قد تجد نفسك داخل المحكمة حيث لا تريد أن تكون.
    La más grave situación de denegación de justicia se da en la Corte de Orden Militar. UN ٥٥ - ما يتعلق بالاتهامات الجنائية - تقع أخطر حالات الحرمان من العدالة داخل المحكمة العسكرية.
    No veo cómo Pasifae podría haberse llevado al Oráculo sin la ayuda de alguien de dentro de la Corte. Open Subtitles أنا لا أرى كيف باسيفي قد اتخذت أوراكل دون مساعدة من شخص داخل المحكمة.
    El Comité recomendó asimismo que el marco de resultados sirviera de base para una autoevaluación en el seno de la Corte y para presentarle informes sobre los resultados. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يكون إطار النتائج كفيلا بتوفير الأساس للتقييم الذاتي داخل المحكمة وتقديم التقارير عن الأداء للجنة.
    Quisiera agregar que la cooperación en el seno del Tribunal es excelente. UN وأود أن أضيف أن التعاون داخل المحكمة ممتاز.
    2.2. Un juez garantizará que su conducta, tanto fuera como dentro de los tribunales, mantiene y aumenta la confianza del público, de la abogacía y de los litigantes en la imparcialidad del juez y de la judicatura. 2.3. UN 2-2- على القاضي أن يتأكّد من أن سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، يُحافظ على ثقة عامة الناس والمهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزّز تلك الثقة.
    Así que el día de la lectura de cargos, se reunieron en el juzgado. Open Subtitles في يوم الاستدعاء عقدوا اجتماعاً داخل المحكمة
    Otros testigos menos vulnerables prestaron declaración amparados únicamente por medidas de protección en la sala de vistas. UN وأمام الشهود الآخرين الأقل تعرضا للخطر فقد أدلوا بشهاداتهم في إطار تدابير حماية اتُّخذت داخل المحكمة فقط.
    :: Aumento del conocimiento de los activos de que dispone la Corte UN :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة
    La Corte ya está muy adelantada en la fase judicial de sus actividades, que abarcan tanto operaciones en el terreno como procedimientos en las salas. UN وقطعت المحكمة إلى الآن شوطا بعيدا في المرحلة القضائية من أنشطتها، التي تشمل عمليات ميدانية وإجراءات داخل المحكمة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more