"داخل المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Reino Unido
        
    • dentro del Reino Unido
        
    • encontraban en su territorio
        
    • se encontraban en su
        
    • fuera del Reino Unido
        
    La aplicación de esta norma, sin excepciones ni condiciones, indica que la idea de igualdad es de suma importancia constitucional en el Reino Unido. UN ويشير إعمال هذه القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، إلى أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    Esa legislación establece en el Reino Unido el fundamento jurídico para: UN وهذا المرسوم يتيح الأساس القانوني داخل المملكة المتحدة لاتخاذ التدابير التالية:
    Mediante su ayuda y con la orientación del Comité, el Gobierno seguirá desplegando todos los esfuerzos posibles para hacer realidad los principios de la Convención, tanto en el Reino Unido como en otros países. UN وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان.
    Esos subsidios tenían por objeto sufragar los gastos de viaje de las personas evacuadas dentro del Reino Unido. UN وكان الغرض من هذه النفقات هو تغطية نفقات سفر هؤلاء الأفراد داخل المملكة المتحدة.
    Durante los 30 años anteriores se ha registrado en el Reino Unido un cambio significativo en las actitudes. UN وأضافت أنه خلال الثلاثين عاما الماضية، حدث تحول كبير في المواقف داخل المملكة المتحدة.
    Desempeña estas funciones en el Reino Unido y en instituciones gubernamentales internacionales. UN وهو يؤدي هذه المهام داخل المملكة المتحدة وفي إطار المؤسسات الحكومية الدولية
    La aplicación de esta norma, sin excepciones ni condiciones, indica que la idea de igualdad es de suma importancia constitucional en el Reino Unido. UN ويفيد إعمال تلك القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    Es importante señalar desde el comienzo que los gitanos y los nómades son uno de los grupos que sufre más discriminación racial en el Reino Unido. UN ومن المهم في البداية ملاحظة أن الغجر والرُحّل هم من بين الفئات التي تعاني من أسوأ أشكال التمييز العنصري داخل المملكة المتحدة.
    En todos esos casos los tribunales se habían declarado competentes porque los activos se encontraban en el Reino Unido. UN ففي كل تلك القضايا أقرت المحاكم الإنكليزية باختصاصها القضائي لأن الموجودات كانت داخل المملكة المتحدة.
    9. La restitución de la autonomía es un importante cambio constitucional que corresponde a las realidades de diversidad cultural existentes en el Reino Unido. UN 9 - وتابعت بقولها إن تفويض السلطة هو تغيير دستوري رئيسي، يعكس صورة التنوع الثقافي داخل المملكة المتحدة.
    La ley se aplica a todas las personas que se encuentren en el Reino Unido, a las personas que estén en otros lugares que tengan nacionalidad británica y a las entidades incorporadas o constituidas con arreglo a la legislación británica. UN وينطبق هذا الأمر على أي شخص داخل المملكة المتحدة وعلى أي شخص في مكان آخر يحمل الجنسية البريطانية وعلى أي كيانات موجودة أو منشأة بموجب القانون البريطاني.
    4. Compromiso de defender las normas sobre derechos humanos en el Reino Unido UN 4 - الالتزام بصون معايير حقوق الإنسان داخل المملكة المتحدة
    La mayoría de los miembros se encuentra en el Reino Unido, aunque existe una representación, más reducida, en los países de Europa y en todo el mundo. UN والتوزيع الجغرافي للأعضاء سائد داخل المملكة المتحدة مع وجود أعداد أقل منتشرين في أنحاء بلدان أوروبا وعلى الصعيد العالمي.
    El Ministerio de Hacienda del Reino Unido tiene a su cargo la aplicación de sanciones financieras en el Reino Unido. UN 2 - تضطلع وزارة خزانة صاحبة الجلالة بالمسؤولية عن تنفيذ الجزاءات المالية داخل المملكة المتحدة.
    El Ministerio de Hacienda es la institución encargada de imponer sanciones económicas en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN 2 - وزارة الخزانة هي الجهة المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات المالية داخل المملكة المتحدة.
    El Ministerio de Economía y Hacienda es el encargado de aplicar las sanciones financieras en el Reino Unido. UN 2 - تتولى خزانة صاحبة الجلالة مسؤولية تنفيذ الجزاءات المالية داخل المملكة المتحدة.
    La aplicación de las sanciones financieras en el Reino Unido incumbe a la Secretaría del Tesoro de Su Majestad. UN 2 - خزانة صاحبة الجلالة هي المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات المالية داخل المملكة المتحدة.
    Presta servicios de ingenieros y técnicos contratistas en todas las disciplinas de la ingeniería para obras sobre el terreno dentro del Reino Unido y en el extranjero. UN وتقدم شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة خدمات تعاقدية هندسية وتقنية في جميع مجالات الهندسة للقيام بأعمال هندسية في الموقع داخل المملكة المتحدة وخارجها.
    :: En la parte 3 se establece la reglamentación con respecto a la seguridad del material nuclear transportado dentro del Reino Unido y fuera del país si se transporta a bordo de buques que ondeen su pabellón. UN :: الباب 3 يحدد أنظمة لضمان أمن المواد النووية المنقولة داخل المملكة المتحدة وخارجها على متن سفن تحمل علمها.
    Reclutar personas, recolectar fondos o solicitar otras formas de apoyo de otros países dentro del Reino Unido o desde éste, UN - القيام داخل المملكة المتحدة أو من أراضيها بتجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من الدعم من البلدان الأخرى؛
    En primer lugar, con respecto a las actividades de sus fuerzas armadas en el exterior, declaró que las obligaciones en materia de derechos humanos tenían un carácter fundamentalmente territorial e incumbían al Reino Unido para con las personas que se encontraban en su territorio. UN فأولاً، وفيما يتعلق بتصرفات قواتها المسلحة المنتشرة في الخارج، ذكرت أن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هي في المقام الأول التزامات إقليمية، تعهدت المملكة المتحدة بها تجاه أشخاص داخل المملكة المتحدة.
    La Ley de repatriación de presos de 1984 rige el traslado de presos dentro y fuera del Reino Unido. UN ينظِّم قانون إعادة توطين السجناء لسنة 1984 نقل السجناء إلى داخل المملكة المتحدة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more