"داخل المنطقة العازلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro de la zona de amortiguación
        
    • en la zona de amortiguación
        
    • en la zona de separación
        
    • dentro de la zona de separación
        
    En ambos casos, la UNFICYP destacó el peligro de que las actividades civiles no autorizadas dentro de la zona de amortiguación condujeran a incidentes graves. UN وفي كلتا الحالتين، شددت القوة على احتمال وقوع حوادث خطيرة بسبب النشاط المدني غير المأذون به داخل المنطقة العازلة.
    :: Mantenimiento de las vallas de 48 campos de minas ubicados dentro de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN :: الحفاظ على أسـوار تحيط بــ 48 حقل ألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Mantenimiento de las vallas de 48 campos de minas situados dentro de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN الحفاظ على سياجات تحيط بـ 48 حقل ألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    En algunas oportunidades, esto creó fricción entre la UNFICYP y las fuerzas en pugna cuando éstas se adentraron en la zona de amortiguación o aumentaron exageradamente sus efectivos en sus líneas de cesación del fuego de los sectores en disputa. UN وأحيانا، سبب ذلك احتكاكا بين قوة اﻷمم المتحدة في قبرص والقوتين المتقابلتين كلما تقدمتا إلى اﻷمام داخل المنطقة العازلة أو زادتا عدد جنودها بشكل مفرط في خطوط وقف إطلاق النار في المناطق المتنازع عليها.
    La comunicación diaria ayuda a fortalecer más la cooperación y a resolver las dificultades operacionales en la zona de separación. UN وتساعد الاتصالات اليومية في زيادة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة.
    Se han despejado 10 de las 13 zonas de minas encomendadas a la UNFICYP por las fuerzas turcas inmediatamente antes de mi último informe, 9 de las cuales estaban dentro de la zona de separación y 4 fuera de ella. UN وطُهرت 10 حقول من أصل 13 حقلا أحالتها القوات التركية إلى قوة الأمم المتحدة قبل صدور تقريري السابق، من بينها 9 حقول داخل المنطقة العازلة و 4 حقول في خارجها.
    Sin embargo, las fuerzas turcas colocaron un letrero dentro de la zona de amortiguación e iniciaron las obras de construcción en el puesto de observación. UN وعلى الرغم من ذلك، وضعت القوات التركية علامة داخل المنطقة العازلة ومضت في بناء نقطة التفتيش.
    Esas disposiciones seguirán en vigor hasta que se complete la construcción de una carretera dentro de la zona de amortiguación financiada por la Unión Europea. UN ومن المقرر بقاء هذه الترتيبات لحين إكمال مشروع بناء الطريق الممول من الاتحاد الأوروبي داخل المنطقة العازلة.
    El 13 de septiembre, un soldado turco disparó varias ráfagas a un helicóptero de las Naciones Unidas que volaba dentro de la zona de amortiguación al oeste de Astromeritis. UN وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أطلق أحد الجنود اﻷتراك عدة دفعات من النيران على طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة كانت تحلق داخل المنطقة العازلة غربي أسترو ميريتيس.
    Un soldado inerme de la Guardia Nacional fue objeto de un disparo, que le causó la muerte, dentro de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas en Nicosia central. UN فقد قتل جندي غير مسلح من جنود الحرس الوطني على إثر إطلاق النيران عليه داخل المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة في وسط نيقوسيا.
    La UNFICYP ha pedido a las dos partes que ayuden a confirmar la magnitud del problema antes de presentar propuestas detalladas para la remoción de los campos minados situados dentro de la zona de amortiguación. UN وطلبت قوة اﻷمم المتحدة إلى الجانبين مساعدتها في تحديد حجم المشكلة قبل تقديم مقترحات مفصلة ﻹزالة حقول اﻷلغام الواقعة داخل المنطقة العازلة.
    En una ocasión se disparó una escopeta hacia el personal de la UNFICYP; en otras dos ocasiones, el personal de la UNFICYP fue atacado por civiles grecochipriotas dentro de la zona de amortiguación. UN وفي إحدى الحالات، أفرغت إحدى الطلقات صوب أفراد قوة اﻷمم المتحدة؛ وفي مناسبتين أخريين، تعرض أفراد قوة اﻷمم المتحدة للهجوم من جانب مدنيين من القبارصة اليونانيين داخل المنطقة العازلة.
    En respuesta, las fuerzas turcas construyeron dos bermas y excavaron 120 metros de una nueva trinchera entre las posiciones actuales en un puesto de las fuerzas turcas que constituye una violación permanente dentro de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas más arriba de Pyla. UN وردا على ذلك، قامت القوات التركية ببناء ساترين وحفر خندق جديد طوله 120 مترا بين المواقع القائمة في مركز تابع لها مما يمثل انتهاكا دائما داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة أعلى بيلا.
    2.1.5 Mantenimiento de los perímetros de los campos minados dentro de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN 2-1-5 بقـاء حدود حقول الألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    :: Índice de delincuencia bajo en la zona de amortiguación UN انخفاض معدل الجريمة داخل المنطقة العازلة
    :: Escolta de peregrinos a cuatro lugares religiosos en la zona de amortiguación UN :: مرافقة الحجاج إلى أربعة مواقع دينية داخل المنطقة العازلة
    Mantenimiento de los perímetros de los campos de minas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN المحافظة على حدود حقول الألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Durante el período que abarca este informe, los civiles han venido cuestionando cada vez más la autoridad de la UNFICYP en la zona de separación. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبدى المدنيون بشكل متزايد تحديا لسلطة قوة الأمم المتحدة داخل المنطقة العازلة.
    Además, el Asesor Superior de Policía de la UNFICYP celebró reuniones periódicas con los jefes de policía de ambas partes a fin de estrechar la cooperación y dar respuesta a cuestiones operacionales en la zona de separación. UN وفضلا عن ذلك، عقد مستشار الشرطة الأقدم لدى قوة الأمم المتحدة اجتماعات منتظمة مع رؤساء الشرطة في كلا الجانبين من أجل تعزيز التعاون والتصدي للمسائل التنفيذية داخل المنطقة العازلة.
    Esto se logró gracias a la comunicación diaria entre la misión y los servicios de policía de ambas partes para seguir promoviendo la cooperación y resolver las dificultades operacionales en la zona de separación. UN ويتحقق ذلك من خلال الاتصالات اليومية التي تجري بين القوة وقوات الشرطة من الجانبين، بغرض مواصلة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة.
    Además, el componente militar presta apoyo directo a los buenos oficios, junto con la policía de las Naciones Unidas, proporcionando un lugar seguro para las reuniones entre las partes en el contexto de las negociaciones dentro de la zona de separación. UN كما يقدم العنصر العسكري الدعم المباشر للمساعي الحميدة، مع شرطة الأمم المتحدة، من خلال توفير مكان آمن للاجتماعات بين الطرفين في سياق المفاوضات داخل المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more