Sin embargo, es necesario seguir trabajando para fortalecer y definir mejor las esferas de colaboración dentro de las organizaciones y entre ellas para establecer como norma un enfoque coherente de la gestión en casos de desastre a nivel de todo el sistema. | UN | غير أنه من اللازم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مجالات التعاون داخل المنظمات وفيما بينها وتسليط مزيد من الضوء على تلك المجالات حتى يكون اتباع نهج متسق على نطاق المنظومة لإدارة الكوارث هو المعيار المطبق. |
Principales inconvenientes dentro de las organizaciones regionales de ordenación pesquera para la aplicación del Acuerdo | UN | هاء - المعوقات الرئيسية التي تعرقل تطبيـــق الاتفـــاق داخل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك |
:: La contratación y gestión de personal experimentado dentro de las organizaciones y entre ellas | UN | :: توظيف أفراد محنكين وإدارة شؤونهم داخل المنظمات وفيما بينها |
18. El empleo de datos de teleobservación se está ampliando constantemente, especialmente en el seno de las organizaciones gubernamentales. | UN | أما استخدام بيانات الاستشعار عن بعد فإنه يتوسع باطراد وخصوصا داخل المنظمات الحكومية. |
La participación conjunta de hombres y mujeres en organizaciones es particularmente útil. | UN | ومن المفيد بشكل خاص أن يشارك الرجال والنساء جنبا إلى جنب داخل المنظمات. |
Participan de modos diferentes y en grados diversos, pero con mayor eficacia dentro de organizaciones y asociaciones. | UN | فهي تشارك بأساليب وبدرجات مختلفة، ومشاركتها أكثر فعالية داخل المنظمات والرابطات. |
También es menester convenir una división del trabajo más marcada entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم أيضاً الاتفاق على تقسيم أوضح للعمل داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Existen instancias de intercomunicación y organizaciones de segundo y tercer nivel dentro de las organizaciones de mujeres rurales. | UN | وتوجد أجهزة للاتصالات المشتركة وهيئات من المرتبتين الثانية والثالثة داخل المنظمات النسائية الريفية. |
Malí comprendió muy pronto que la cooperación era necesaria, en un marco bilateral, con sus vecinos, por un lado, y en un marco multilateral, dentro de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales de las que es miembro, por el otro. | UN | وقد أدركت مالي منذ وقت مبكر للغاية الحاجة إلى التعاون، في إطار ثنائي من ناحية، مع جيرانها، ومن ناحية أخرى في إطار متعدد الأطراف داخل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تنتمي إلى عضويتها. |
Los Estados miembros actúan dentro de las organizaciones internacionales y al mismo tiempo mantienen relaciones jurídicas externas con ellas. | UN | فالدول الأعضاء تتصرف داخل المنظمات الدولية كما تربطها بها علاقة قانونية خارجية. |
16. El CAC apoya el llamamiento para que se comparta la experiencia en materia de producción y administración de bases de datos recogida dentro de las organizaciones. | UN | ٦١ - تؤيد لجنة التنسيق اﻹدارية الدعوة إلى تقاسم الخبرة في إنشاء وإدارة قواعد البيانات في داخل المنظمات. |
Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán, según sea necesario, los procedimientos de adopción de decisiones en vigor. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
39. Kazakstán asigna gran importancia a la cooperación económica dentro de las organizaciones regionales. | UN | ٣٩ - وتولي كازاخستان أهمية كبرى للتعاون الاقتصادي داخل المنظمات الاقليمية. |
Hay que fortalecer y apoyar este tipo de iniciativa en el seno de las organizaciones. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز ودعم هذه المبادرات داخل المنظمات. |
Hay que fortalecer y apoyar este tipo de iniciativa en el seno de las organizaciones. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز ودعم هذه المبادرات داخل المنظمات. |
Promover la representación equilibrada y la participación de mujeres y hombres en la adopción de decisiones en organizaciones de base comunitaria asociadas que trabajan con el Programa de Gestión en Casos de Desastre. | UN | تعزيز التوازن في تمثيل المرأة والرجل في اتخاذ القرارات داخل المنظمات الأهلية الشريكة التي تعمل مع برنامج إدارة الكوارث. |
La comunidad internacional ha reaccionado oportunamente y se han concertado convenios de diferente naturaleza dentro de organizaciones internacionales, como la Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وقد استجاب المجتمع الدولي بسرعة: فتم التوصل إلى عدد من الاتفاقات داخل المنظمات الدولية، بما فيها منظمة الدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
entre las organizaciones no gubernamentales que tradicionalmente se han ocupado de los derechos humanos está en marcha un proceso análogo de autotransformación, con arreglo al cual la discapacidad se considera cada vez más una de las principales cuestiones de derechos humanos. | UN | وتجري أيضاً عملية تحول ذاتي مماثلة داخل المنظمات غير الحكومية التقليدية المعنية بحقوق الإنسان التي تتناول على نحو متزايد الإعاقة باعتبارها قضية من القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
Ahora bien, las políticas, los procedimientos y las prácticas operacionales dentro de cada organización y entre ellas diferían entre sí considerablemente. | UN | غير أن السياسات والإجراءات والممارسات التنفيذية داخل المنظمات وفيما بينها تختلف اختلافاً كبيراً. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de que en las organizaciones regionales se establezcan sistemas de control adecuados. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة وجود نظم مراقبة مناسبة داخل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Sin embargo, para lograr una mayor eficiencia a largo plazo a menudo es necesario redistribuir las funciones y las responsabilidades dentro de la organización, de acuerdo con los procesos institucionales revisados. | UN | لكن تحقيق مكاسب طويلة الأمد على صعيد الكفاءة يتطلب إعادة توزيع الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمات في أغلب الأحيان، وذلك وفقاً لعمليات منقحة. |
La comunidad internacional debía vigilar esta cuestión estrechamente en el marco de las organizaciones internacionales competentes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبقي هذه القضية تحت اشراف دقيق داخل المنظمات الدولية المختصة. |
La Comisión debería considerar también en qué medida, en su caso, las declaraciones formuladas por los Estados en el seno de organizaciones internacionales quedarían comprendidas en esa categoría. | UN | وينبغي على اللجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كانت إعلانات الدول داخل المنظمات الدولية تقع ضمن نطاقها، وإذا كان اﻷمر كذلك، إلى أي حد يكون ذلك. |
Si bien al interior de las organizaciones civiles oficiales hay un animado debate, la falta de organizaciones financiera e ideológicamente independientes del Gobierno no permite que la sociedad civil sea vigilante y creadora. | UN | وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية. |
Las participantes señalaron los efectos que tenían la cultura, las normas y las prácticas predominantes dentro de las propias organizaciones en el éxito de sus actividades. | UN | 5 - ولاحظ المشاركون ما للثقافة والمعايير والممارسات التنظيمية السائدة داخل المنظمات نفسها من أثر في نجاح أعمالها. |