Bosnia y Herzegovina constituye un hecho histórico y su futuro depende de que goce de independencia y soberanía dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | إن البوسنة والهرسك حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Bosnia debe preservarse como Estado independiente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وينبغي أن تبقى البوسنة دولة مستقلة داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Reafirmamos nuestro total apoyo a la soberanía e integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ٢٠ - ونؤكد مجددا دعمنا التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Para concluir, para Brunei Darussalam el objetivo es garantizar la independencia y la soberanía de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Reiteramos nuestro compromiso con la unidad del territorio de Bosnia y Herzegovina y con su soberanía dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | وتؤكد دولة قطر على دعوتها للالتزام الدولي بوحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
La resolución dio apoyo firme a la integridad territorial de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وتضمﱠن القرار تأييدا قويا لسلامة كرواتيا اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
La rehabilitación de los refugiados es esencial para garantizar el pleno renacimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وإعادة تأهيل اللاجئين حيوية لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
La Unión Europea apoya plenamente la soberanía y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Veríamos con agrado que la Asamblea exhortara firmemente a Belgrado a que reconozca a todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ونرحب بنداء قوي من الجمعية الامة بأن تعترف بلغراد بجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
La Unión Europea reitera que es partidaria de una solución global del conflicto en la ex Yugoslavia que garantice la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, así como el respeto de los derechos humanos. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بتسوية النزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة تسوية شاملة تكفل سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا وفي كنف احترام حقوق اﻹنسان. |
El Consejo de Seguridad reitera su respeto por la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد التزامه بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
El Consejo de Seguridad reitera su compromiso con la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد التزامه بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Además subrayamos la necesidad de que se respeten la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | كما نؤكد على الحاجـــة إلى احترام السلامة اﻹقليمية والسيادة والاستقلال السياسي لجميع البلدان في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Deben apoyarse plenamente y preservarse la independencia, la soberanía, la continuidad jurídica y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; | UN | يجب دعم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها والاستمرار القانوني لها وسلامة أراضيها داخل حدودها المعترف بها دوليا والحفاظ على كل ذلك؛ |
El reconocimiento mutuo de todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas es otro éxito. | UN | ويعتبر الاعتراف المتبادل بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة داخل حدودها المعترف بها دوليا إنجازا آخر. |
Deben apoyarse plenamente y preservarse la independencia, la soberanía, la continuidad jurídica y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; | UN | يجب دعم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها والاستمرار القانوني لها وسلامة أراضيها داخل حدودها المعترف بها دوليا والحفاظ على كل ذلك؛ |
" Reafirmando la integridad territorial de todos los Estados de la región, dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, " | UN | " وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا " ؛ |
También es importante que la comunidad internacional garantice el respeto a la independencia, soberanía, continuidad jurídica e integridad territorial de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ومن المهم أيضا أن يكفل المجتمع الدولي احترام استقلال البوسنة والهرســك وسيادتهــا واستمراريتها القانونية وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
De hecho, ese es un componente crucial del Acuerdo de Dayton y es la única manera de garantizar el restablecimiento total del Estado de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | وهذا حقا عنصر جوهري في اتفاق دايتون، وهو الطريق الوحيد لكفالة البعث الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Reconociendo la oportunidad histórica de construir una nueva Europa, en que cada Estado se encuentre seguro dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y respete la independencia y la integridad territorial de todos los miembros de la comunidad transatlántica, | UN | وإدراكا منهم للفرصة التاريخية السانحة لبناء أوروبا جديدة، تتمتع فيها كل دولة باﻷمان داخل حدودها المعترف بها دوليا وتحترم استقلال جميع أعضاء مجتمع عبر اﻷطلسي وسلامتهم اﻹقليمية؛ |
En ese sentido, apoya plenamente el llamamiento formulado ayer por Jamaica en nombre de los Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) para que se respete la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región dentro de las fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وهـو، فـي هـذا الصـدد، يؤيد تمام التأييد مـا ذكرتـه جامايكـا باﻷمـس باسـم دول الجماعـة الكاريبية، والتي دعت الى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Mi delegación abriga la esperanza de que el mensaje que ha de surgir de este período extraordinario de sesiones de emergencia sea que la comunidad internacional está comprometida con el éxito del proceso de paz en el Oriente Medio, lo que conlleva, entre otras cosas, el logro de los derechos legítimos del pueblo palestino y la posibilidad de que todos los Estados de la región vivan dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ويأمل وفدي أن تكون الرسالة التي تصدر عن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة أن المجتمع الدولي ملتزم بنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط، النجاح الذي يعنــي جملــة أمــور منهــا أن يحصـــل الشعـب الفلسطيني على حقوقه المشروعة، وأن تعيش جميع دول المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا. |