"داخل لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Comisión
        
    • en el Comité
        
    • dentro de la Comisión
        
    • dentro del Comité
        
    • en el seno de la Comisión
        
    • marco de la Comisión
        
    • en el seno del Comité
        
    • del Comité de
        
    • por la Comisión
        
    • la Comisión sobre
        
    • la propia Comisión
        
    Sin embargo, en la Comisión de Derechos Humanos, las cosas fueron menos fáciles. UN غير أن المسائل لم تجر بهذه السهولة داخل لجنة حقوق الإنسان.
    También se ha prestado asistencia en el establecimiento de un centro de documentación en la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en Materia de Derechos Humanos. UN وقُدمت المساعدة أيضا لانشاء مركز توثيق داخل لجنة التنسيق الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية في مجال حقوق الانسان.
    en el Comité de Redacción se habían manifestado dos escuelas de pensamiento contrapuestas. UN وقد تجلت داخل لجنة الصياغة مدرستان فكريتان متعارضتان.
    El Grupo de los 21 toma nota con satisfacción de que, en principio, en el Comité de Desarme no hay objeciones a la idea de una convención internacional. UN وتلاحظ مجموعة اﻟ١٢ مع الارتياح عدم وجود اعتراض، من حيث المبدأ داخل لجنة نزع السلاح، على فكرة اتفاقية دولية.
    Por lo tanto, exhortamos a una nueva consideración, dentro de la Comisión de Desarme, de la convocatoria del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN ولذا، نشجع النظر من جديد داخل لجنة نزع السلاح في عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    i) el primero estaba relacionado con el establecimiento de una política interorganismos y un seguimiento dentro del Comité Administrativo de Coordinación, para permitir a los directores de los organismos y programas abordar de forma eficaz cuestiones de política y su aplicación; UN `١` اﻷول يتعلق بوضع السياسات المشتركة بين الوكالات ومتابعتها داخل لجنة التنسيق اﻹدارية، بحيث يتمكن رؤساء الوكالات والبرامج من تناول مسألتي السياسات وتنفيذها على نحو فعال؛
    La posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. UN ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق.
    Se señaló que el concepto era polémico y seguía dando lugar a opiniones drásticamente divididas en la Comisión de Derecho Internacional y en la Sexta Comisión. UN ولوحظ أن هذا المفهوم موضوع جدل ولا يزال يثير آراء شديدة التضارب داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Tienen el mérito adicional de que parecen contar con amplio apoyo en la Comisión como base para la aprobación del texto por consenso. UN ولها مزية إضافية كونها تحظى فيما يبدو بتأييد واسع النطاق داخل لجنة القانون الدولي باعتبارها أساسا لاعتماد النص بتوافق الآراء.
    Se examina, en primer lugar, en este contexto, la definición del acto unilateral conforme a la evolución de las deliberaciones llevadas a cabo tanto en la Comisión como en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    en la Comisión de Cesación del Fuego se ha convenido la aplicación del desarme con arreglo a las disposiciones siguientes: UN وقد تم الاتفاق داخل لجنة وقف إطلاق النار على أن ينفذ نزع السلاح بموجب الشروط التالية:
    La elaboración de esa lista dio lugar a diferencias de opinión, tanto en la Comisión de Derecho Internacional como en la Sexta Comisión. UN وأدى تحديد تلك القائمة إلى بروز خلافات في الرأي سواء داخل لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    Se ha creado una dependencia en la Comisión de Lucha contra la Corrupción para coordinar y vigilar la aplicación de la estrategia. UN وقد أنشئت وحدة داخل لجنة مكافحة الفساد لتنسيق ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Una vez que se llegue a un acuerdo en el Comité en cuanto a las modalidades para establecer el servicio de enlace con las empresas, incluidas las consecuencias financieras, caso de haberlas, se informará plenamente a los Estados Miembros. UN وما أن يتم التوصل الى اتفاق داخل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن طرائق إنشاء دائرة الاتصال بالمؤسسات، ومن بينها اﻵثار المالية، إذا كانت ستترتب على ذلك آثار مالية، ستقدم المعلومات الكاملة إلى الدول اﻷعضاء.
    Esta adición también es resultado de la misteriosa alquimia que se produjo en el Comité de Redacción en el 17º período de sesiones, de 1965. UN وهنا أيضا، كانت هذه الإضافة نتيجة لكيمياء عجيبة تفاعلت عناصرها داخل لجنة الصياغة في 1966 خلال الدورة السابعة عشرة.
    En la actualidad se están debatiendo en el Comité de Inteligencia de la Asamblea nuevos proyectos de ley de lucha contra el terrorismo. UN وتجري حاليا مناقشة مشاريع جديدة لقوانين مكافحة الإرهاب داخل لجنة الاستخبارات التابعة للجمعية.
    El Comité insta a la creación de un centro de coordinación sobre el niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para que se encargue de supervisar el ejercicio de los derechos de los niños. UN وتشجع اللجنة على إنشاء مركز تنسيق لشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد وذلك لرصد حقوق الطفل.
    dentro de la Comisión de Derechos Humanos se ha creado una Oficina de Actuaciones en materia de Derechos Humanos independiente, que dirige el Director de Actuaciones en materia de Derechos Humanos. UN وقد أنشئ مكتب مستقل معني بدعاوى حقوق الإنسان داخل لجنة حقوق الإنسان، برئاسة مدير دعاوى حقوق الإنسان.
    Se han instituido procedimientos dentro del Comité de Contratos local para mejorar la transparencia en la adopción de decisiones sobre adquisiciones y velar por que todos los expedientes sean detallados y completos. UN واستحدثت إجراءات داخل لجنة العقود المحلية لزيادة الشفافية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالشراء وضمان أن تكون جميع ملفات الحالات شاملة وكاملة.
    Sin embargo, las actividades desplegadas en el seno de la Comisión de Derechos Humanos para crear un sistema análogo de carácter mundial no han recibido hasta la fecha la aprobación por consenso. UN غير أن الجهود المبذولة داخل لجنة حقوق الإنسان من أجل إنشاء نظام مماثل على الصعيد العالمي لم تحظ حتى الآن بموافقة عامة.
    El Gobierno había definido las esferas que necesitaban un examen más detallado y había creado a ese efecto un grupo de trabajo en el marco de la Comisión para la Igualdad Racial. UN وقد حددت الحكومة المجالات التي تستدعي المزيد من الدراسة وأنشأت لهذا الغرض فريقا عاملا داخل لجنة المساواة العنصرية.
    En esa tarea, una herramienta fundamental será el diálogo que ya está en marcha en el seno del Comité Administrativo de Coordinación relativo al desarrollo de indicadores de los avances logrados en la esfera de los derechos humanos y a la evaluación de las consecuencias sobre el disfrute de todos los derechos humanos de las estrategias y políticas de los diversos órganos y programas. UN وثمة أداة رئيسية في هذا المجال، وهي الحوار الجاري داخل لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع مؤشرات للتقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتقييم أثر استراتيجيات وسياسات الوكالات والبرامج المختلفة على التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, se han ampliado las modalidades de consulta del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y el Foro sobre Estabilidad Financiera. UN وتم أيضا توسيع أساليب المشاورات داخل لجنة بازل للإشراف المصرفي ومنتدى الاستقرار المالي.
    B. Examen del tema por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المناقشة داخل لجنة التنمية المستدامة
    A continuación, en la sección III, se examinan algunas cuestiones seleccionadas en la esfera del comercio y el medio ambiente respecto de las cuales se sugiere que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examine medidas complementarias. UN أما الفرع الثالث فيناقش مسائل مختارة في ميدان التجارة والبيئة والتي يقترح ضرورة متابعة مناقشتها داخل لجنة التنمية المستدامة.
    Esta Comisión también debe definir si los objetivos de esta Conferencia pueden alcanzarse por otros medios, en particular intensificando los trabajos de la propia Comisión. UN وينبغي أن تنظر أيضا فيما إذا كان يمكن تحقيق اﻷهداف المحددة لهذا المؤتمر عن طريق وسائل أخرى من بينها تكثيف العمل داخل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more