Una serie de reuniones oficiosas organizadas por el UNIDIR en 1998 se dedicó a examinar los problemas que existen en la Conferencia de Desarme. | UN | وتركز سلسلة من اجتماعات المناقشات غير الرسمية التي يعقدها المعهد في عام ١٩٩٨ على المشاكل القائمة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Pensamos que ha llegado el momento de acelerar esta labor en la Conferencia. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لمزيد من الجهد داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Desde hace 15 años, la cuestión de las garantías ha sido examinada en sus múltiples aspectos en la Conferencia de Desarme. | UN | منذ خمس عشرة سنة وموضوع الضمانات يبحث بمختلف جوانبه داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Estamos en la vanguardia en la promoción de la cooperación dentro de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | ونحن نقف في المقدمة في جهود تعزيز التعاون داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En el seno de la Conferencia ha mostrado grandes cualidades de negociador en situaciones a veces sumamente difíciles. | UN | فقد أظهر داخل مؤتمر نزع السلاح قدرات تفاوضية عظيمة، وفي بعض اﻷحيان، في حالات بالغة الصعوبة. |
Asimismo, los acuerdos en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) constituyen un ejemplo que la comunidad internacional debe analizar atentamente. | UN | أما الاتفاقات داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، فهي تشكل مثالا ينبغي للمجتمع الدولي أن يمعن فيه النظر. |
Los debates en la Conferencia sobre esta cuestión litigiosa se encuentran todavía en una fase preliminar. | UN | والمناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح حول هذه القضية المتنازع فيها لا تزال في أولى مراحلها. |
Como es bien conocido, existen divergencias en la Conferencia de Desarme, específicamente respecto del ámbito del tratado. | UN | ومثلما هو معروف جيدا، توجد اختلافات داخل مؤتمر نزع السلاح، وعلى وجه التحديد فيما يتصل بنطاق المعاهدة. |
A nuestro juicio, semejante acceso sería un poderoso incentivo que acrecentaría el apoyo con que ya cuenta en la Conferencia de Desarme la idea de establecer la sede en Viena. | UN | والحصول على مثل هذه التعريفات يشكل في رأينا حافزاً قوياً لتوسيع نطاق التأييد الحالي لفيينا داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Tomamos nota con satisfacción del consenso a que se está llegando en la Conferencia para establecer la Organización en esa ciudad. | UN | ونشير مع الارتياح إلى توافق اﻵراء الناشئ داخل مؤتمر نزع السلاح لصالح اتخاذ تلك المدينة مقرا للمنظمة. |
Hemos aceptado la resolución acerca de la cuestión de nuestra situación en la Conferencia de Desarme no sólo con satisfacción sino también sabiendo la responsabilidad que nos corresponde. | UN | لقد قبلنا القرار المتخذ بشأن مركزنا داخل مؤتمر نزع السلاح لا بالارتياح فقط وإنما أيضاً بتقدير لما يتصل بذلك من مسؤولية. |
Nos llevaría mucho menos tiempo que un ejercicio en la Conferencia de Desarme. | UN | وسيتطلب القيام بذلك منا وقتاً أقل كثيراً مما سيتطلبه داخل مؤتمر نزع السلاح. |
No obstante, consideramos que ello no debe impedir un intercambio de opiniones o una labor exploratoria similar en la Conferencia. | UN | غير أننا نعتقد أن هذا العمل ينبغي ألا يحول دون إجراء تبادل آراء أو عمل استكشافي مماثل داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Dicho esto, las cuatro últimas semanas también he podido percatarme de algunas señales prometedoras en la Conferencia. | UN | هذا وقد أدركت خلال الأسابيع الأربعة الماضية وجود بعض الدلائل المبشرة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
La delegación de China es partidaria de que se apruebe cuanto antes el tratado de cesación de la producción de material fisible, con arreglo al programa de trabajo acordado en la Conferencia de Desarme. | UN | ويؤيد وفده إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر وفقا لبرنامج عمل متفق عليه داخل مؤتمر نزع السلاح. |
ii) Análisis y evaluación autoritativos de la marcha de las negociaciones en la Conferencia de Desarme; | UN | `2 ' إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛ |
Desde luego, el realismo impone que lo que ocurre en la Conferencia de Desarme no es sino el reflejo de los acontecimientos que se producen fuera de ella. | UN | وتملي الواقعية بالطبع الاعتقاد بأن ما يحدث داخل مؤتمر نزع السلاح يعكس التطورات التي تحدث خارجه. |
Apoyamos plenamente todos los esfuerzos encaminados a lograr el consenso dentro de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نقدم كامل دعمنا لكافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Estimamos que se debería reactivar el proceso de negociación dentro de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | ونؤمن بضرورة إعادة تنشيط عملية التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح بجنيف. |
Italia le garantiza la plena cooperación de su delegación en apoyo de sus funciones en el seno de la Conferencia de Desarme, que usted esbozara en su declaración de introducción. | UN | وتؤكد لكم إيطاليا تعاون وفدها الكامل في دعم مساعيكم داخل مؤتمر نزع السلاح، كما أوجزتموها في بيانكم الاستهلالي. |
Consideramos que es preciso reactivar el proceso de negociación en el marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وبصدد عملية التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف، نرى أنها ينبغي إعادة تفعيلها. |
Es evidente que las divisiones en el ámbito de la Conferencia de Desarme reflejan las diferencias y prioridades reales en materia de política exterior que existen entre los Estados Miembros. | UN | ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء. |
Como hemos dicho ya ante este augusto órgano, Bangladesh está deseoso de que la Conferencia de Desarme llegue rápidamente a un consenso para iniciar su labor sustantiva. | UN | وكما أشرنا في السابق في هذه الهيئة الموقرة، فإن بنغلاديش تتطلع إلى التوصل في مرحلة مبكرة إلى توافق في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح لكي يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي. |