Teniendo en cuenta que sólo el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas ha dictado más de 1.000 fallos, está más que justificado reforzar el proceso de administrar justicia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع الأخذ في الحسبان أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وحدها أصدرت أكثر من 000 1 حكم، يتضح بالتأكيد أن هناك ما يبرر تعزيز عملية إقامة العدل داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. المرفق ألف |
Por consiguiente, el incumplimiento de los objetivos del multilingüismo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tendría más efectos negativos en el acceso a la información por parte de las delegaciones de los países en desarrollo. | UN | وعليه، فإن عدم الامتثال لمقتضيات التعددية اللغوية داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سيكون له وقع سلبي أعظم على حصول وفود البلدان النامية على المعلومات. |
Por consiguiente, el incumplimiento de los objetivos del multilingüismo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tendría más efectos negativos en el acceso a la información por parte de las delegaciones de los países en desarrollo. | UN | وعليه، فإن عدم الامتثال لمقتضيات تعدد اللغات داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سيكون له وقع سلبي أعظم على حصول وفود البلدان النامية على المعلومات. |
39. Sin embargo, el establecimiento de redes de bibliotecas dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y entre ellas es una meta que todavía no se ha alcanzado. | UN | ٣٩ - بيد أن إنشاء شبكات مكتبات داخل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بينها يعد هدفا لا يزال يتعين تحقيقه. |
El examen determinó que entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el intercambio de información y la cooperación en relación con los asociados en la ejecución, en los países y en las sedes, son escasos o inexistentes. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن تبادل المعلومات والتعاون منعدمان أو محدودان داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالشركاء المنفذين على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر. |
En esa nueva versión se mencionaban y exponían satisfactoriamente las mejores prácticas de gestión de proveedores y la evolución de la situación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتناول الصيغة الجديدة للدليل وتعكس، بصورة مرضية تماماً، أفضل الممارسات في إدارة سلسلة التوريد وتطوُّر الاتجاهات داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
c) Análisis comparativo de la gestión de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (ج) تحليل مقارن لإدارة شؤون صغار الموظفين من الفئة الفنية داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
El cuadro A presenta un panorama de los sistemas de IG en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se preparó sobre la base de las respuestas al cuestionario, entrevistas e investigación. | UN | ويقدم الجدول ألف عرضاً عاماً لنظم المعلومات الإدارية داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أُعِدّ على أساس الردود على الاستبيان، والمقابلات و/أو البحوث. |
a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (أ) استعراض تعميم المنظور الجنساني داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (أ) استعراض تعميم المنظور الجنساني داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
3. a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | 3 (أ) استعراض تعميم المنظور الجنساني داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Se hicieron propuestas concretas sobre el modo en que el Consejo de Seguridad podría aumentar la cooperación con sus asociados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, su cooperación con la Unión Africana y otros asociados regionales, y la cooperación con los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. | UN | وقُدِّمت اقتراحات محددة عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع شركائه داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ والتعاون بينه وبين الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين؛ والتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
85. A juicio del Inspector, ahora resulta difícil determinar si esas condiciones existían en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entre 2005 y 2007, cuando se estaban tomando decisiones individuales y colectivas con respecto a la adopción de las IPSAS en 2010. | UN | 85- ويعتقد المفتش أن من الصعب الآن معرفة ما إذا كانت هذه الشروط موجودة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ما بين 2005 و2007، حينما كانت تتخذ قرارات فردية وجماعية بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية اعتباراً من عام 2010. |
Las organizaciones ven de buen grado el esfuerzo hecho para presentar en el informe de forma consolidada las prácticas y operaciones vigentes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, pues ello las ayudará a seguir mejorando sus actividades de contratación y dotación de personal. | UN | كذلك أعربت المؤسسات عن التقدير لما ورد في التقرير من تجميع شامل للممارسات والعمليات المتبعة حاليا داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه أن يساعدها على مواصلة تحسين عمليات استقدام الموظفين وتعيينهم. |
120. A pesar de los progresos alcanzados en la aplicación de la gestión basada en los resultados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hay una falta de armonización entre los diferentes criterios de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas, lo que incide negativamente en su utilización en el plano de los países, incluidos los países de África. | UN | 120- ورغم التقدم المحرز في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تفتقر النهج المختلفة للإدارة القائمة على النتائج إلى التنسيق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة مما يؤثر سلباً على استخدامه على الصعيد القطري، بما في ذلك في أفريقيا. |
120. A pesar de los progresos alcanzados en la aplicación de la gestión basada en los resultados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hay una falta de armonización entre los diferentes criterios de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas, lo que incide negativamente en su utilización en el plano de los países, incluidos los países de África. | UN | 120 - ورغم التقدم المحرز في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تفتقر النهج المختلفة للإدارة القائمة على النتائج إلى التنسيق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة مما يؤثر سلباً على استخدامه على الصعيد القطري، بما في ذلك في أفريقيا. |
85. A juicio del Inspector, ahora resulta difícil determinar si esas condiciones existían en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entre 2005 y 2007, cuando se estaban tomando decisiones individuales y colectivas con respecto a la adopción de las IPSAS en 2010. | UN | 85 - ويعتقد المفتش أن من الصعب الآن معرفة ما إذا كانت هذه الشروط موجودة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ما بين 2005 و2007، حينما كانت تتخذ قرارات فردية وجماعية بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية اعتباراً من عام 2010. |
En este contexto, el informe lamenta la falta de mecanismos apropiados de seguimiento dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para asegurar que el ejercicio de las responsabilidades de supervisión lleve con el tiempo a efectuar mejoras en las políticas, los programas y los procesos de gestión. | UN | وفي هذا الصدد ينعي التقرير عدم وجود آليات للمتابعة المناسبة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما يكفل أن تفضي ممارسة مسؤوليات المراقبة في نهاية المطاف إلى تحسين السياسات والبرامج والعمليات الإدارية. |
El Sr. Khair (Jordania) encomia los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para promover la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio y actuar con eficacia dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 57 - السيد خير (الأردن): اثنى على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للنهوض باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات سواء لتحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية أو تحقق القدرات العملية داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
52. Los Inspectores observaron que entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas existía el precedente de fijar criterios para los candidatos que se presentaran a los puestos de jefe ejecutivo, establecido por organizaciones como la UNESCO y la OMS, cuyos órganos legislativos habían estado examinando el proceso de selección. | UN | 52- ولاحظ المفتشون وجود سابقة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع معايير للمرشحين المتقدمين لمنصب الرئيس التنفيذي وضعتها منظمات مثل اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ونظرت هيئاتها التشريعية في عملية الاختيار. |