Instó también a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que aumentaran la coordinación e intensificaran su labor para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña de un modo más sistemático, general y sostenido. | UN | وحثت الكيانات العاملة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز التنسيق وتكثيف الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بقدر أكبر من المنهجية والشمول وبصورة مستدامة. |
El aprovechamiento de estas posibilidades exige mayor colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel analítico, programático y operacional. | UN | 65 - ويستدعي تسخير هذه الطاقات زيادة التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد التحليلي والبرنامجي والتشغيلي. |
47. Las directrices animan a las oficinas, fondos y conferencias del sistema de las Naciones Unidas a establecer directrices más concretas acordes con sus respectivos mandatos y actividades. | UN | 47- وتشجع المبادئ التوجيهية المكاتب والصناديق والمؤتمرات داخل منظومة الأمم المتحدة على وضع مبادئ توجيهية أدق وفقا لولاياتها وأنشطتها. |
Para aplicar eficazmente una estrategia subregional es preciso reforzar los mecanismos de trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel subregional. | UN | 78 - يتطلب التنفيذ الفعال للاستراتيجية دون الإقليمية تعزيز ترتيبات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي. |
Para aplicar eficazmente una estrategia subregional es preciso reforzar los mecanismos de trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel subregional. | UN | 78 - يتطلب التنفيذ الفعال للاستراتيجية دون الإقليمية تعزيز ترتيبات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي. |
7. La Comisión insta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta las recomendaciones que figuran en las presentes conclusiones convenidas y las difundan ampliamente. | UN | 7 - تحث اللجنة جميع الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة على مراعاة التوصيات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها هذه وعلى نشر الاستنتاجات على نطاق واسع. |
7. La Comisión insta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta las recomendaciones que figuran en las presentes conclusiones convenidas y las difundan ampliamente. 47ª sesión plenaria | UN | 7 - تحث اللجنة جميع الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة على مراعاة التوصيات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها هذه وعلى نشر الاستنتاجات على نطاق واسع. |
En todas las evaluaciones se ha señalado el empeño del PNUD por fomentar una mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas a escala de los países. | UN | 72 - وحظيت جهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى توفير الدعم لتعزيز التنسيق على نحو أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بالإشادة في جميع عمليات التقييم. |
20. El Consejo de Derechos Humanos también ha llevado a otros órganos y mecanismos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas a examinar con mayor detalle los efectos de la degradación del medio ambiente en los derechos humanos. | UN | 20- وحمل مجلس حقوق الإنسان كذلك سائر هيئات وآليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة على تفحص آثار التردي البيئي على حقوق الإنسان. |
5. Alienta al Secretario General y a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que continúen adoptando otras medidas prácticas en el ámbito de sus facultades y de sus actuales mandatos institucionales, para reforzar la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 5 - تحث الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على مواصلة اتخاذ أية تدابير عملية أخرى تدخل في نطاق سلطاتها والولايات المؤسسية القائمة لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países. | UN | 37 - وأصبح التخطيط الإنساني للطوارئ ممارسة معيارية فيما بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في هذا الميدان، بما في ذلك الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. وهذا يدل على حدوث تغيـر جذري في طريقة العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على الصـُعد العالمي والإقليمي والقطري. |
Los procesos de supervisión facilitan la determinación de medios de conseguir que los procesos institucionales sean más eficientes y eficaces mejorando el rendimiento, incluso en el contexto de la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas a tenor de lo estipulado en la resolución 59/250 de la Asamblea General. | UN | 36 - تساعد عمليات الرقابة على تحديد طرائق جعل أنشطة العمل أكثر اتساما بالكفاءة والفعالية من خلال تحسين الأداء، بما في ذلك في إطار التساوق داخل منظومة الأمم المتحدة على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة 59/250. |
Los procesos de supervisión facilitan la determinación de medios para conseguir que los procesos institucionales sean más eficientes y eficaces mejorando el rendimiento, incluso en el contexto de la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas a tenor de lo estipulado en la resolución 62/208 de la Asamblea General. | UN | 21 - تساعد عمليات الرقابة على تحديد طرائق جعل أساليب العمل أكثر اتساما بالكفاءة والفعالية من خلال تحسين الأداء، بما في ذلك في إطار التساوق داخل منظومة الأمم المتحدة على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة 62/208. |
438.2 Instar a los Estados a cumplir cabalmente las disposiciones del derecho internacional humanitario, en especial lo estipulado en el Convenio de Ginebra, a fin de brindar protección y ayuda a los civiles en los territorios ocupados, e instar además a la comunidad internacional y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fortalecer la asistencia humanitaria a los civiles sometidos a la ocupación extranjera; y | UN | 438-2 حث الدول على الامتثال الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي، وبخاصة تلك الواردة في اتفاقيات جنيف، من أجل حماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، وحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي؛ |
c) Tomar nota del reconocimiento creciente de las necesidades y la aportación de las mujeres en las situaciones de crisis y las iniciativas de consolidación de la paz, y alentar a los fondos y programas y a otros asociados del sistema de las Naciones Unidas a que sus actividades en estos ámbitos tengan debidamente en cuenta las consideraciones de género; | UN | (ج) يحيط علما بالإدراك المتنامي لاحتياجات المرأة وإسهاماتها في أوقات الأزمات وفي مبادرات بناء السلام، ويشجع الصناديق والبرامج وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة على ضمان مراعاة أنشطتها في تلك المجالات للاعتبارات الجنسانية كما ينبغي؛ |
d) Alentar a los fondos y los programas y a otros asociados del sistema de las Naciones Unidas a que incorporen el trabajo remunerado y no remunerado de las mujeres en las cuentas nacionales a que tengan en cuenta la cuestión del género y a que, al elaborar los presupuestos nacionales al recopilar y analizar datos estadísticos, tengan en cuenta las diferencias entre hombres y mujeres; | UN | (د) يشجع الصناديق والبرامج وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة على إدراج عمل المرأة سواء كان مدفوع الأجر أو غير مدفوع الأجر في المحاسبة القومية، ومراعاة نوع الجنس في الميزانيات الوطنية، وتطوير عمليات جمع وتحليل البيانات الإحصائية التي تراعي نوع الجنس؛ |
f) Alentar a los fondos y los programas y a otros asociados del sistema de las Naciones Unidas a que aborden los problemas de la trata de mujeres y niñas, la violencia por razón de sexo, el VIH/SIDA y las mujeres en situaciones de conflicto, desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | (و) يشجع الصناديق والبرامج وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة على معالجة المسائل المتعلقة بالاتجار في النساء والفتيات، والعنف القائم على نوع الجنس، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبالنساء في حالات الصراع في سياق إطار عمل لحقوق الإنسان. |
5. Reconoce que el marco de acción para la aplicación de la Estrategia, aprobado por el Equipo de Tareas, constituye la guía básica para aplicarla y que el marco se debe revisar periódicamente de conformidad con la evolución de las necesidades en la esfera de los desastres naturales, e insta a todos los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente en el contexto de dicho marco; | UN | 5 - تسلّم بأن إطار العمل لتنفيذ الاستراتيجية() كما أيدته فرقة العمل يشكل الدليل الأساسي لتنفيذ الاستراتيجية، وأنه سيجري استعراضه دوريا تبعا لتطور الاحتياجات في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية، وفي هذا الصدد، تحث جميع الهيئات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة على التعاون بشكل كامل في سياق إطار العمل؛ |
4. El Sr. Sajdik (Copresidente) señala que la resolución 68/202 de la Asamblea General pide que se estudie la aplicación de enfoques perfeccionados a los mecanismos de reestructuración de la deuda soberana y anima a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a proseguir con los debates sobre la necesidad y la viabilidad de un marco más estructurado para la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | 4 - السيد سايديك (الرئيس المشارك): قال إن قرار الجمعية العامة 68/202 يدعو إلى النظر في وضع مناهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية ويشجع المؤسسات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المناقشات بشأن ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيما للتعاون الدولي في هذا المجال. |
32. Invita a todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales y regionales, y exhorta a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, a cooperar activamente en forma coordinada para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria aprobados en Roma en noviembre de 2009; | UN | 32 - تدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، إلى التعاون بنشاط وبشكل منسق في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي التي اعتمدت في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وتحث جميع الهيئات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة على القيام بذلك؛ |
En este contexto, cabe recordar que en el Programa 21 se pidió a la Asamblea General que examinara periódicamente a nivel intergubernamental, dentro del sistema de las Naciones Unidas, las cuestiones marinas y costeras. | UN | وفي هذا السياق، يسعنا أن نذكر بأن جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ قد دعا الجمعية العامة إلى النظر في المسائل البحرية والساحلية على نحو منتظم داخل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي. |