"داخل منظومة الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema de las Naciones Unidas en
        
    • dentro del sistema de las Naciones Unidas
        
    • el sistema de las Naciones Unidas en
        
    • entidades de las Naciones Unidas en
        
    Cooperación con organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Hábitat UN أولاً - التعاون مع المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل
    También está colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país para lograr una coordinación operativa eficaz dentro del sistema de las Naciones Unidas en caso de emergencia. UN وتعمل البعثة أيضا مع فريق الأمم المتحدة القطري لكفالة فعالية تنسيق العمليات داخل منظومة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Por lo tanto, el éxito de la estrategia de prevención depende de una coordinación eficaz del sistema de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno. UN ومن ثم، يتوقف نجاح أي استراتيجية وقائية على التنسيق الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان.
    Ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: coordinación y colaboración del sistema de las Naciones Unidas en su labor relacionada con UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب
    Se comunicó a la Comisión que había seis imprentas diferentes en el sistema de las Naciones Unidas en Ginebra. UN كما أبلغت بوجود ٦ ورش طباعة مختلفة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في جنيف.
    De la investigación de los consultores formaron parte las entrevistas que sostuvieron con personal de la UNOWA y con interesados directos de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas en África Occidental. UN وشملت البحوث التي قام بها الخبيران الاستشاريان إجراء مقابلات مع موظفي مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومع أصحاب المصلحة من داخل منظومة الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ومن خارجها.
    Coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en un contexto de transición UN التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في سياق التحول
    Reafirmando el mandato conferido a la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordine las actividades jurídicas en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    Reafirmando el mandato conferido a la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordine las actividades jurídicas en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    La Subdivisión se ha puesto a la vanguardia del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a prestar asistencia a los Estados que la soliciten a fin de fortalecer sus marcos jurídicos y su capacidad institucional para prevenir y combatir el terrorismo internacional. UN وقد تولى الفرع الريادة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تعزيز أطرها القانونية وقدراتها المؤسسية لمنع ومكافحة الارهاب الدولي.
    En el primer período de sesiones oficioso, al que asistieron representantes de 10 entidades de las Naciones Unidas y de 13 Estados miembros de la Comisión, se abordaron los retos y las oportunidades del sistema de las Naciones Unidas en materia de educación y capacitación en los sectores relacionados con el espacio. UN وتناولت الدورة غير الرسمية الأولى التحديات والفرص التعليمية والتدريبية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة في المجالات ذات الصلة بالفضاء، وحضرتها 10 هيئات تابعة للأمم المتحدة و13 دولة عضوا في اللجنة.
    Debe adoptar medidas para mejorar su imagen mediante la divulgación de sus actividades y logros, y conferirse un mayor margen de maniobra haciendo hincapié en su función de organismo de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo industrial. UN وعليها أن تقوم بخطوات لتحسين صورتها بإشهار أنشطتها وإنجازاتها وأن تتيح لنفسها مجالا أكبر للمناورة بالتشديد على وظيفتها كوكالة منسقة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية.
    En nuestra opinión, ese éxito constituye un paso importante hacia el restablecimiento del papel fundamental de coordinación del Consejo dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي رأينا، فإن هذا النجاح يمثل خطوة هامة نحو استعادة الدور المركزي والتنسيقي للمجلس داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Informe definitivo de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en que se examinan las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el marco del programa del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN التقرير النهائي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يستعرض الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة في إطـار برنامج العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Informe definitivo de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en que se examinan las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el marco del programa del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN التقرير النهائي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي يستعرض الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة في إطـار برنامج العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Se elogió la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del medio ambiente. UN 162- وأُثني على أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    Cooperación con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, en la ejecución del Programa de Hábitat y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أولاً - التعاون مع منظمات ووكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة
    Sin embargo, la Comisión ha asumido un papel de liderazgo dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la participación de los grupos principales, que colaboran de manera activa y sustantiva en su programa de trabajo. UN ومع ذلك، فقد كانت اللجنة مؤسسة رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بإشراك المجموعات الرئيسية المنخرطة فعليا وموضوعيا في برنامج عملها.
    También asumirá la iniciativa en cuanto a velar por la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de esferas relacionadas con el mandato de la Misión. UN وسيضطلع أيضا بدور طليعي في كفالة الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في المجالات ذات الصلة بولايته.
    La Comisión también debe promover una mayor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, a fin de que los programas y las estructuras de la Organización guarden relación con las prioridades del Programa 21. UN كما يتعين على اللجنة العمل لزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والتنمية من أجل توفيق برامج المنظمة وهياكلها مع أولويات جدول أعمال القرن ٢١.
    3. Toma nota con aprecio también del informe del Secretario General titulado `Ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: coordinación y colaboración del sistema de las Naciones Unidas en su labor relacionada con la juventud ' , y acoge con beneplácito la reciente intensificación de la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo de la juventud; UN " 3 - تحيط أيضا علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب " ، وترحب بزيادة التعاون مؤخرا بين كيانات الأمم المتحدة في مجال النهوض بالشباب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more