"دارفور إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Darfur a
        
    • Darfur al
        
    • de Darfur
        
    • Darfur hasta
        
    • Darfur para
        
    • Darfur ha
        
    • Darfur en el
        
    • Darfur y
        
    • en Darfur
        
    • Darfur que
        
    También recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El precedente creado por la remisión del caso de Darfur a la Corte Penal Internacional es promisorio. UN وسابقة إحالة ملف دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية سابقة واعدة.
    Con la remisión de la situación de Darfur a la Corte también se demuestra que existe una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Consideramos que es una medida importante en la consolidación de la labor de la Corte la decisión del Consejo de remitir la situación de Darfur al Fiscal. UN وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة.
    Por consiguiente, aceptamos que el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte. UN ونتيجة لذلك، قبلنا بإحالة مجلس الأمن لقضية الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Con respecto al mecanismo judicial de rendición de cuentas, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad remita la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وفيما يتعلق بآلية المساءلة القضائية، توصي اللجنة بأن يحيل مجلس الأمن حالة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Las críticas se utilizan, en parte, para justificar la recomendación al Consejo de Seguridad de que remita el informe sobre Darfur a la Corte Penal Internacional. UN واستخدم ذلك في بعض النواحي لتبرير إيصاء مجلس الأمن بإحالة تقرير دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Con este telón de fondo, la Unión Africana, por medio de su Consejo de Paz y Seguridad, decidió traspasar la misión de Darfur a las Naciones Unidas. UN وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad tomó una decisión histórica al remitir la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    También hace un llamamiento a la asistencia para lograr el urgente retorno de los refugiados y las personas desplazadas de Darfur a sus hogares. UN كما يدعو للمساعدة على تحقيق العودة السريعة للاجئين والنازحين من أهالي دارفور إلى ديارهم.
    La remisión de la situación de Darfur a la Corte fue una decisión histórica, tanto desde una perspectiva legal como política. UN وكانت إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة قرارا تاريخيا، سواء من الوجهة القانونية أو السياسية.
    Exhortamos a todas las partes en el conflicto de Darfur a que participen en las conversaciones de paz que se han reanudado. UN وندعو جميع أطراف صراع دارفور إلى المشاركة في محادثات السلام المستأنفة.
    Supresión de dos puestos de productores de radio y un puesto de oficial de información pública debido al traspaso de las operaciones de Darfur a la UNAMID UN أُلغيت وظيفتا منتج إذاعي اثنتان ووظيفة موظف إعلام نظرا لتحويل العمليات في دارفور إلى العملية المختلطة
    Supresión de dos puestos de oficial de información pública y dos productores de radio debido al traspaso de las operaciones de Darfur a la UNAMID UN أُلغيت وظيفتا موظف إعلام اثنتان ووظيفتا منتج إذاعي اثنتان نظرا لنقل العمليات في دارفور إلى العملية المختلطة
    Supresión de un puesto de oficial del estado de derecho debido al traspaso de las operaciones en Darfur a la UNAMID UN أُلغيت وظيفة موظف شؤون سيادة القانون نظرا لنقل العمليات في دارفور إلى العملية المختلطة
    Cuando el Consejo de Seguridad votó sobre la remisión de la situación de Darfur al Fiscal de la Corte, el Japón, como miembro del Consejo de Seguridad, votó a favor de la resolución. UN وعندمــا صــــوت مجلــــس الأمن لصالح إحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة، صوتت اليابان، بصفتها عضوا في مجلس الأمن، لصالح القرار.
    La Unión Europea respalda la labor de las Naciones Unidas y de otros asociados en la planificación de una transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) en Darfur al despliegue de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويدعم الاتحاد جهود الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التخطيط للانتقال من نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دارفور إلى نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    La lentitud con que llegan los fondos ha obstado también para que la Oficina pueda hacer frente a la crisis de refugiados de Darfur que se han dirigido al Chad oriental. UN وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد.
    La ausencia de seguridad a menudo fue un factor de la huida durante este período en situaciones desde la de Darfur hasta la de Colombia. UN وكثيراً ما كانت قلة الأمن عاملاً دفع إلى الفرار في حالات امتدت من دارفور إلى كولومبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور،
    La vida económica de Darfur ha experimentado una contracción tal que las estructuras administrativas de Nyala están a punto de desmoronarse debido a la reducción de sus ingresos. UN وقد كُبتت الحياة الاقتصادية في دارفور إلى حد أن تناقص إيرادات بلدة نايلا قد هبط بالهياكل الإدارية لهذه البلدة إلى ما يقارب نقطة الانهيار.
    El Consejo debe llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz de manera que se preste atención especial al fortalecimiento de la seguridad fronteriza, en particular, en vista del efecto de propagación que puede tener la crisis de Darfur en el Chad y la República Centroafricana. UN وينبغي للمجلس أن يوجه عمليات حفظ السلام لكي تولي عناية خاصة بتعزيز أمن الحدود، وخاصة فيما يتعلق بامتداد أثر أزمة دارفور إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durante esa misión los miembros del Grupo viajaron ampliamente por Darfur y visitaron, entre otras localidades, Umm Rai, Zalinge, Kulbus y Gereida. UN وفي سياق تلك البعثة، تنقل أعضاء الفريق، على نطاق واسع، في دارفور إلى مواقع منها أم راي وزالنجي وكُلبس وقريضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more