"داعم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apoyo en
        
    • apoyo a las
        
    • de apoyo a
        
    • apoyen
        
    • más importante en
        
    • apoyo en el
        
    • de apoyo para
        
    La UE está dispuesta a desempeñar un papel de apoyo en este proceso. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية.
    Se realizaron inspecciones en Tuwaitha y en 11 lugares que había desempeñado papeles de apoyo en el antiguo programa de armas nucleares, para aclarar detalles de esos informes de inventario. UN وتم اجراء عمليات تفتيش في التويثة وفي ١١ موقعا كانت ذات دور داعم في برنامج اﻷسلحة النووية السابق، بغرض استيضاح التفاصيل الواردة في تقارير الجرد هذه.
    Históricamente, la mujer desempeñó una función secundaria y de apoyo en la representación de Sudáfrica en el plano internacional. UN اضطلعت المرأة تاريخيا بدور ثانوي داعم في تمثيل جنوب افريقيا على الساحة الدولية.
    ii) Alentar a los medios de difusión a prestar apoyo a las actividades de sensibilización de la opinión pública; UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛
    Confiamos en que, bajo el liderazgo del Sr. Abe, el Departamento siga desempeñando un papel de apoyo a los Estados Miembros de la Organización. UN وإننا على ثقة بأنه من خلال توجيه السيد آبي، ستواصل هذه الإدارة القيام بدور داعم في خدمة الدول أعضاء المنظمة.
    También se destacó que el desarrollo de un mecanismo financiero dirigido a evaluar el valor de los servicios y beneficios forestales y a generar un mayor interés en los bosques en los encargados de tomar decisiones financieras es un factor que podría servir de estímulo para que los gobiernos apoyen la restauración de los bosques. UN 5 - وتم التأكيد أيضا على إنشاء آلية مالية لتقدير قيمة خدمات وفوائد الغابات وجذب قدر أكبر من الاهتمام بالغابات من جانب متخذي القرار المكلفين بالتمويل، مما يحفز الحكومات على أداء دور داعم في مجال استعادة الغابات.
    Con la orientación de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social debería cumplir un papel más importante en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار التوجيه الصادر عن الجمعية العامة، بدور داعم في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، والميادين المتصلة بهما.
    Bangladesh está dispuesto a desempeñar un papel de apoyo en esta empresa colectiva para lograr una paz justa y global en Oriente Medio. UN وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La UNIPSIL ha desempeñado una función de apoyo en ese proceso. UN وذكر أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون كان له دور داعم في هذه العملية.
    La política fiscal debe desempeñar una función de apoyo en un marco de estabilidad financiera. UN ويجب أن تضطلع السياسة المالية بدور داعم في إطار الاستقرار المالي.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función de apoyo en el Afganistán en los años venideros. UN ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة.
    Hoy en día, el término se utiliza para referirse a una persona de apoyo en contextos de atención sanitaria, en residencias para enfermos terminales y en prisiones. UN ويُستخدم الآن لوصف شحص داعم في العناية الصحية، ودور الرعاية، والسجون.
    También se invitó a las mismas entidades a desempeñar un papel de apoyo en los intentos de los países en desarrollo de hacer lo propio. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    34. La comunidad internacional podía desempeñar un papel en la prestación de apoyo a las actividades para elaborar y aplicar estrategias nacionales en materia de comercio electrónico. UN 34- يمكن للمجتمع الدولي أن يضطلع بدور داعم في الجهود المبذولة من أجل استحداث استراتيجيات وطنية للتجارة الإلكترونية وتنفيذها.
    Además de las operaciones de seguridad marco y de respuesta, la ISAF sigue desempeñando un papel de apoyo a las reformas del sector de la seguridad, principalmente respecto del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y los programas conexos de acuartelamiento de las armas pesadas, pero también respecto de otros elementos fundamentales, con arreglo a sus medios y capacidades. UN وبالإضافة إلى العمليات الأمنية الإطارية وعمليات الاستجابة الأمنية، تواصل القوة تنفيذ دور داعم في إصلاحات القطاع الأمني، بصفة رئيسية فيما يتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج تجميع الأسلحة الثقيلة المصاحبة لها، وأيضا فيما يتعلق بأنشطة رئيسية أخرى، في إطار الوسائل والقدرات المتاحة.
    8. Recomienda que los órganos y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, las instituciones de investigación y académicas y el sector privado presten apoyo a las actividades de promoción de los objetivos del Año Internacional de la Familia; UN 8 - توصي بأن تضطلع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص بدور داعم في الترويج لأهداف السنة الدولية للأسرة؛
    El MM también tiene un papel de apoyo a los objetivos operacionales 1 y 2. UN وتقوم الآلية أيضاً بدور داعم في تنفيذ الهدفين التنفيذيين 1 و2.
    La asistencia técnica desempeñará una función de apoyo a la ejecución de los programas por conducto de una transferencia efectiva de conocimientos y experiencias y contribuirá de esa forma al desarrollo de la capacidad nacional en la que recaerá principalmente el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن تضطلع المساعدة التقنية بدور داعم في تنفيذ البرامج من خلال نقـــل فعــــال للكفاءة والدراية الفنية، مما يعزز، بالتالي، الخبرة الوطنية، التي تمثل عنصرا أساسيا في مهمة توجيه التنمية.
    Bajo la tutela de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social debería cumplir un papel más importante en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y otras conexas. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار التوصية الصادرة من الجمعية العامة بدور داعم في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، والميادين ذات الصلة.
    Se asignó al CCT la responsabilidad primordial de alcanzar ese objetivo y una función de apoyo para el logro del objetivo operacional 1 sobre la promoción, la sensibilización y la educación. UN ولقد أُسنِدت المسؤولية الأولية في بلوغ هذا الهدف إلى لجنة العلم والتكنولوجيا التي كلفت أيضاً بالقيام بدور داعم في بلوغ الهدف التنفيذي 1 المتصل بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more