"داعٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesidad
        
    • necesario
        
    • falta
        
    • motivo
        
    • sentido
        
    • tienes que
        
    • innecesariamente
        
    • razón para
        
    • hay razón
        
    • hay por qué
        
    • indebida
        
    • indebidamente
        
    Jovencito, no hay necesidad de sentirse mal. Open Subtitles أيهاالشاب، ليس هناك داعٍ لتشعر بالإحباط.
    No hay necesidad de esto. Tú y yo tenemos mucho en común. Open Subtitles حقًّا لا داعٍ لذلك، أنت وإياي بيننا قواسم مشتركة كثيرة.
    Sin embargo, no es necesario elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos. UN بيد أنه يرى أنه ليس هناك داعٍ لوضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.
    No es necesario que el nacional neerlandés acusado se encuentre en los Países Bajos para que se incoe un procedimiento penal contra él en este país. UN وليس من داعٍ أن يكون المواطن الهولندي موجودا في هولندا لكي ترفع ضده دعوى جنائية في هذا البلد.
    No hace falta volver a analizarla, podemos analizar al príncipe azul. Open Subtitles ما من داعٍ لفحصها مجدّداً لكن يمكننا فحصُ أميرها الوسيم
    El Grupo de Estudio estuvo de acuerdo, sin embargo, en que no habría motivo -en realidad no existían posibilidades- de elaborar normas estrictas o formales para la aplicación de ese principio. UN إلا أن فريق الدراسة قَبِل بعدم وجود أي داعٍ بل أي إمكانية لوضع قواعد متشددة أو رسمية لتطبيق ذلك المبدأ.
    Supongo que no tiene sentido preguntar cuál es el destino de estas armas. Open Subtitles أفترض بأنّه ليس هناك داعٍ للسؤال للمكان الذي ستأخذو الأسلحة إليه
    No tienes que darle vueltas a esto. Open Subtitles لا داعٍ للاحتفاظ بهذه الأشياء هنا
    Hay que procurar que el comercio de alimentos no se vea restringido innecesariamente. UN وينبغي الحرص على عدم كبح التجارة في المنتجات الغذائية بلا داعٍ.
    Tiene razón, no hay necesidad de recordármelo, pero aun así lo ha hecho. Open Subtitles أنت محقّ، ليس هنالك داعٍ ولكنّك فعلت ذلك على أيّة حال
    A pesar de que reconocemos la necesidad de asistencia especial para el pueblo de la República Democrática del Congo, no podemos respaldar este proyecto de resolución porque lo que debería haber sido un proyecto de resolución humanitario sencillo se ha politizado innecesariamente. UN ورغم إدراكنا للحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أننا لا يمكن أن نؤيد مشروع القرار هذا، لأن ما كان يفترض أن يكون مجرد مشروع قرار إنساني قد تم تسييسه بلا داعٍ.
    El Relator Especial no ve ninguna necesidad de volver sobre este punto. UN ولا يرى المقرر الخاص أي داعٍ لتمحيص هذه النقطة.
    Eso es una técnica reservada a aquellos que trabajan en las sombras. No tienes necesidad de aprenderla. Open Subtitles هذه الاسلوب يُستخدم في عالم الجريمة، وليس هناك أيّ داعٍ لتتعلّمه.
    La mayoría de los miembros del Comité consideró que no era necesario abordar esta cuestión en el presente caso, sin debatir el fondo de la misma. UN فقد اعتبرت أغلبية أعضاء اللجنة أنه ما من داعٍ لتناول هذه المسألة في القضية الراهنة، دون مناقشة أساسها الموضوعي.
    Era necesario actuar con prudencia para no restringir indebidamente la excepción cautelar o ampliar las disposiciones sobre el acceso a nuevos productos financieros. UN فالحذر واجب في عدم تضييق الاستثناءات التحوطية أو توسيع الأحكام المتعلقة بدخول منتجات مالية جديدة دونما داعٍ.
    Habida cuenta de que ese artículo del Código Penal ya cumple la recomendación, Suiza no estima necesario aprobar una ley específica suplementaria. UN فالتوصية مشمولة بهذه المادة من قانون العقوبات، وبالتالي لا ترى سويسرا أي داعٍ لاعتماد قانون إضافي محدد.
    No hace falta. Déjalo que se vaya. Open Subtitles لا داعٍ لذلك، سنتغاضى عما حدث.
    Está bien, viajero del tiempo, eso no hace falta. Open Subtitles حسنًا أيها المسافر عبر الزمن، مامن داعٍ لذلك.
    Consecuentemente, no existía motivo de disponer urgentemente de la parcela. UN وبالتالي لم يكن ثمة من داعٍ لحيازة قطعة الأرض على سبيل الاستعجال.
    No tiene sentido debatir sobre las opiniones del Departamento de Información Pública si no está presente. UN وليس هناك أي داعٍ لمناقشة آراء إدارة شؤون الإعلام في غيابها.
    Si nuestro activo muere, no hay razón para mantener la vida inicial. Open Subtitles فلو مات عُنصري، لن يكون هناك داعٍ لإبقاء الأصليّ حيًا
    No hay por qué entrar en pánico. Open Subtitles لا يوجد داعٍ للهلع
    Un exceso de rubros de datos representaría una carga indebida para los registradores y los declarantes, y ello podría reducir la probabilidad de recibir respuestas completas y exactas. UN فكثرة الموضوعات تلقي عبئاً ليس له داعٍ على أمناء السجل والمبلﱢغين، وهو ما قد يقلل إحتمال أن تكون البيانات المقدمة كاملة ودقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more